Elle déclare que ces échafaudages ont été abandonnés à Wafra par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et n'ont donc pas été récupérés. | UN | وتذكر الشركة أنه تم التخلي عن هذه السقالة في وفرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ولم تسترجع بالتالي. |
Elle déclare que ces échafaudages ont été abandonnés à Wafra par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et n'ont donc pas été récupérés. | UN | وتذكر الشركة أنه تم التخلي عن هذه السقالة في وفرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ولم تسترجع بالتالي. |
Vous faites tous partie de l'armée du Roi, que vous soyez au combat ou sur les échafaudages. | Open Subtitles | إنكم جميعاً جيش في خدمة ملككم أينما كان في ميدان المعركة أو على السقالة |
Cape déclare que le reste des factures correspondant à ces échafaudages a été détruit au Koweït. | UN | وتذكر الشركة أن باقي فواتير السقالات قد أتلف في الكويت. |
Cape déclare que le reste des factures correspondant à ces échafaudages a été détruit au Koweït. | UN | وتذكر الشركة أن باقي فواتير السقالات قد أتلف في الكويت. |
- Mon père m'a laisse'l'accompagner sur les échafaudages très jeune. | Open Subtitles | لقد عودني والدي على الصعود على سقالة البناء عندما كنت صغيراً. |
Dois-je ordonner aux ouvriers de remonter sur les échafaudages? | Open Subtitles | هل آمر العمال بالجوع إلى السقالة يا سيدي؟ |
C'est pas grave, un petit tour des échafaudages, quelques coups de brosse, il fera vite connaissance. | Open Subtitles | عندما يتسلق السقالة ويجص الطين سوف يعرف حول ماذا يدور هذا كله |
279. Cape demande aussi à être indemnisée de la perte d'une grande quantité d'échafaudages se trouvant à Wafra (Koweït). | UN | 279- كما تطالب الشركة بالتعويض عن كمية كبيرة من السقالة المحتجزة في وفرة بالكويت. |
Pour étayer cette demande, Cape a fourni un relevé faisant état d'une réclamation portant sur 42 000 mètres d'échafaudages d'une valeur de US$ 759 000. | UN | ودعما لهذه المطالبة، قدمت الشركة بيانا يبين مطالبة للتعويض عن 000 42 متر طولي من السقالة قيمتها 000 759 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Avec l'aide de ses consultants, le Comité a déterminé que la majorité de ces échafaudages étaient vieux de deux ans et demi et que l'essentiel du montant de la demande représente la valeur des planches. | UN | وحدد الفريق بمساعدة مستشاريه أن أغلبية السقالة تبلغ من العمر سنتين ونصف السنة، وأن أغلبية قيمة المطالبة تتعلق بألواح السقالة. |
279. Cape demande aussi à être indemnisée de la perte d'une grande quantité d'échafaudages se trouvant à Wafra (Koweït). | UN | 279- كما تطالب الشركة بالتعويض عن كمية كبيرة من السقالة المحتجزة في وفرة بالكويت. |
Pour étayer cette demande, Cape a fourni un relevé faisant état d'une réclamation portant sur 42 000 mètres d'échafaudages d'une valeur de US$ 759 000. | UN | ودعما لهذه المطالبة، قدمت الشركة بيانا يبين مطالبة للتعويض عن 000 42 متر طولي من السقالة قيمتها 000 759 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Avec l'aide de ses consultants, le Comité a déterminé que la majorité de ces échafaudages étaient vieux de deux ans et demi et que l'essentiel du montant de la demande représente la valeur des planches. | UN | وحدد الفريق بمساعدة مستشاريه أن أغلبية السقالة تبلغ من العمر سنتين ونصف السنة، وأن أغلبية قيمة المطالبة تتعلق بألواح السقالة. |
Ainsi, les échafaudages, les échelles, les ascenseurs, les élévateurs, les montecharges et les machines de toute nature doivent être protégés et bien surveillés. | UN | ولهذا فإن كل السقالات والسلالم والمصاعد ومصاعد البضاعة وأي آلة من أي نوع كان يجب حمايتها والرقابة عليها تماما. |
Récemment on a toutefois vu apparaître des publicités temporaires sur des échafaudages lors de projets de rénovation menés dans certains pays. | UN | غير أنه شاع مؤخرا في العديد من البلدان الإعلان المؤقت على السقالات خلال أعمال الترميم. |
Des échafaudages seront érigés dans quelques jours afin de connaître l'état exact des blocs d'ancrage en pierre situés sur la façade du bâtiment du Secrétariat. | UN | ومن المفترض نصب السقالات خلال بضعة أيام لتحديد الوضع الدقيق لمثبتات ألواح الحجر على واجهة مبنى الأمانة العامة. |
Il y aura un problème avec les échafaudages. | Open Subtitles | ونحن لم ننتهي منه بعد، هذا وبالرغم من وجود السقالات. |
47. Le secteur du bâtiment est dangereux par nature car il implique de travailler sur des échafaudages et des structures inachevées et d'utiliser des machines puissantes. | UN | 47- إن العمل في قطاع البناء خطر بطبيعته لأنه يشمل العمل على السقالات وعلى هياكل غير مكتملة واستخدام آلات كهربائية. |
Cela tient en partie à des facteurs financiers : les employeurs veulent économiser de l'argent en n'imposant pas les échafaudages appropriés et le port de l'équipement de protection personnelle. | UN | ويُعزى ذلك جزئياً إلى عوامل مالية مثل رغبة رب العمل في توفير المال من خلال عدم إتاحة السقالات المطلوبة ومعدات الحماية الشخصية. |
- Descends par les échafaudages. | Open Subtitles | خذ سقالة غسيل النوافذ |