ويكيبيديا

    "échange d'informations entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبادل المعلومات بين
        
    • تبادل المعلومات فيما بين
        
    • تقاسم المعلومات بين
        
    • تقاسم المعلومات فيما بين
        
    • لتبادل المعلومات بين
        
    • وتبادل المعلومات بين
        
    • تدفق المعلومات بين
        
    • بتقاسم المعلومات بين
        
    • لتقاسم المعلومات بين
        
    • تبادل للمعلومات بين
        
    • المعلومات وتبادلها بين
        
    • بتبادل المعلومات فيما بين
        
    • لتبادل المعلومات فيما بين
        
    • لتقاسم المعلومات فيما بين
        
    • وتقاسم المعلومات بين
        
    De plus, l'échange d'informations entre les États parties devait être encouragé. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    Quelques délégations ont déclaré que cette coopération devrait également comprendre l'échange d'informations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et mécanismes pertinents. UN وذكرت بعض الوفود أن هذا التعاون ينبغي أن يتضمن أيضا تبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات ذات الصلة.
    ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. UN `2 ' زيادة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La coopération et l'échange d'informations entre les deux systèmes sont limités. UN ولا يوجد سوى قدر محدود من التعاون أو تقاسم المعلومات بين النظامين.
    Les gouvernements jouent un rôle important dans l'échange d'informations entre ministères et autres autorités nationales et infranationales pour ce qui est d'assurer la cohérence entre les engagements pris au niveau international et les mesures appliquées au niveau national. UN وتلعب الحكومات دوراً هاماً في تقاسم المعلومات فيما بين الوزارات وغيرها من السلطات الوطنية ودون الوطنية من أجل ضمان الاتساق بين الالتزامات على المستوى الدولي والإجراءات على الصعيد الوطني.
    Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    L'échange d'informations entre la CSCE et l'ONU est déjà bien établi. UN وتبادل المعلومات بين المؤتمر واﻷمم المتحدة أصبح أمرا مستقرا.
    Nous constatons que les technologies de l'information et des communications facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    L'échange d'informations entre le Conseil et les délégations s'est déroulé de façon désordonnée et avec bien des difficultés. UN لقد أصبح تبادل المعلومات بين المجلس والوفود جاريا بالفعل لكن بطريقة غير منظمة وبصعوبة جمة.
    Celui-ci, à son tour, devrait apporter des idées nouvelles, car l'échange d'informations entre le Département et le Comité revêtait une importance vitale. UN وينبغي لﻹدارة، بدورها، أن تقدم أفكارها الجديدة الذاتية، إذ أن تبادل المعلومات بين اﻹدارة واللجنة أمر حيوي.
    Il convient en outre d'envisager d'établir un groupe d'appui à la mise en œuvre, dont le rôle serait de faciliter l'échange d'informations entre les États et d'accélérer le traitement des propositions et demandes de coopération. UN وينبغي النظر في إنشاء وحدة لدعم التنفيذ تكلف بتسهيل تبادل المعلومات بين الدول وتيسير تنسيق عروض التعاون وطلباته.
    Dans ce contexte, il faut des initiatives permettant de surmonter les barrières linguistiques et économiques qui empêchent l'échange d'informations entre les milieux scientifiques. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى مبادرات تعالج الحواجز اللغوية والاقتصادية التي تعرقل تبادل المعلومات بين الأوساط العلمية.
    Diffusion des résultats du CET et promotion de l'échange d'informations entre les diverses parties prenantes UN نشر النتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وتعزيز تبادل المعلومات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة
    L'UIP contribuera au développement et à la consolidation des réseaux professionnels de manière à faciliter l'échange d'informations entre parlements. UN وسيدعم الاتحاد إنشاء وتعزيز شبكات المهنيين بحيث يسهل تبادل المعلومات فيما بين البرلمانات.
    échange d'informations entre institutions et parties prenantes UN تبادل المعلومات فيما بين المؤسسات والجهات المعنية بالأمر
    L'adoption de la loi portant amendement de la loi sur les services bancaires de 2001 a facilité l'échange d'informations entre banques et avec la Banque centrale. UN وقد يسـَّـر ســن قانون تعديل المصارف لسنة 2001 تقاسم المعلومات بين المصارف والمصرف المركزي.
    Ce projet, qui rassemble des personnes déplacées de toutes les régions, vise à établir des règles communes pour les retours, y compris par l'échange d'informations entre les entités. UN ويجمع المشروع أشخاصاً مشردين من جميع مناطق البلد للعمل في وضع نهج موحد لعمليات العودة، بما في ذلك عن طريق تقاسم المعلومات بين الكيانين.
    Il comprend des recommandations qui visent à renforcer la coopération entre les mécanismes internationaux, régionaux et sous-régionaux dans le domaine des droits de l'homme, concernant principalement l'échange d'informations entre les mécanismes de défense des droits de l'homme et les activités communes entre eux. UN ويتضمن التقرير توصيات تستهدف تعزيز التعاون فيما بين آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، أساسا في مجال تقاسم المعلومات فيما بين آليات حقوق الإنسان وما تقوم به من أنشطة مشتركة.
    Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression, avaient été mis au point. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    Ce projet a pour objectif d'améliorer les communications et l'échange d'informations entre les autorités des pays de la sous-région. UN والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Nous reconnaissons que les technologies de l'information et de la communication (TIC) facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. UN وندرك أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسهل تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    La réalisation de ces objectifs dépend au plus haut point de l'échange d'informations entre les partenaires de l'action humanitaire. UN غير أن تحقيق هذه اﻷهداف مرهون الى حد كبير بتقاسم المعلومات بين الشركاء في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    Cadre en place pour l'échange d'informations entre les services chargés de faire respecter la loi et les service de santé publique. UN وضع إطار لتقاسم المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات الصحة العامة.
    Si cette dernière réalisait un module de transit, les pays en développement et les pays en transition ne seraient pas obligés de développer individuellement leur propre système et l'échange d'informations entre bureaux de douane de différents pays en serait facilité. UN وقيام اﻷونكتاد باستحداث وحدة مرور عابر سيعفي البلدان النامية اﻷخرى والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من استحداث نظمها الخاصة ويسهﱢل ما قد يجري من تبادل للمعلومات بين السلطات الجمركية عبر الحدود الوطنية.
    Coordination et échange d'informations entre les tribunaux arbitraux UN تنسيق المعلومات وتبادلها بين هيئات التحكيم
    Il a débattu de toute une série de questions concernant l'échange d'informations entre la Commission et le Tribunal, leurs pouvoirs respectifs pour obliger témoins et accusés à comparaître et obtenir la réduction d'éléments de preuve, le traitement des mineurs et la campagne d'information à mener. UN وناقش الفريق طائفة من المسائل المتصلة بتبادل المعلومات فيما بين اللجنة والمحكمة، وسلطات كل منهما فيما يتعلق بإجبار الشهود والمتهمين على المثول أمامها، وتقديم مواد الإثبات، ومعاملة الأحداث، والحملات الإعلامية.
    Existe-t-il un mécanisme local d'échange d'informations entre les institutions participant à la publication d'informations par les entreprises? UN هل هناك آلية محلية لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات الحالية المشارِكة في الإبلاغ من جانب الشركات؟
    Le Ministère des affaires étrangères a mis en place un système d'échange d'informations entre les organismes compétents et mené des activités de formation et de renforcement des capacités pour la prévention, la protection, les poursuites judiciaires, le rapatriement et la réadaptation ainsi que la réinsertion. UN وأنشأت وزارة الخارجية نظام لتقاسم المعلومات فيما بين الوكالات المعنية، وتولت قيادة مجهود لبناء القدرة والتدريب من أجل منع، وحماية، وملاحقة، والإعادة إلى الوطن، وإعادة التأهيل، فضلاً عن إعادة الإدماج.
    Pour réaliser un travail d'équipe, il faut créer des synergies au sein du secrétariat: dialogue, transparence et échange d'informations entre le secrétariat et les États membres; il faut également responsabiliser l'organisation; UN يتطلب العمل كفريق إيجاد أوجه التآزر في إطار الأمانة؛ والحوار والشفافية وتقاسم المعلومات بين الأمانة والدول الأعضاء؛ والمساءلة فيما يتعلق بأداء المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد