ويكيبيديا

    "échangent des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتبادل
        
    • وتتبادل
        
    • يتبادل
        
    • ويتبادلون
        
    • ويتبادل
        
    • يتبادلون
        
    • جمع وتبادل
        
    • يجري تبادل
        
    • ويتم تبادل
        
    Cela est encore plus important dans le cas des guichets uniques internationaux qui échangent des données entre différents pays. UN ويزداد هذا الشرط أهمية في سياق النوافذ الوحيدة الدولية التي تتبادل البيانات بين بلدان مختلفة.
    Sri Lanka participe également à des visites au cours desquelles s'échangent des informations sur la lutte antiterroriste. UN وتشارك سري لانكا أيضاً في تبادل الزيارات التي تتبادل خلالها المعلومات بشأن مكافحة الإرهاب.
    Tous les États échangent des informations par l'intermédiaire des mécanismes régionaux d'application des lois. UN وتتبادل جميع الدول المعلومات من خلال آليات إنفاذ القانون الإقليمية.
    Ces deux organismes échangent des idées avec d'autres partenaires du développement à l'occasion des réunions annuelles du Groupe. UN وتتبادل كلا الوكالتين الآراء مع الشركاء الآخرين في التنمية في الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق.
    À Chypre, les inspecteurs échangent des idées et des pratiques pédagogiques par l'intermédiaire de réseaux. UN وفي قبرص، يتبادل المفتشون الأفكار والتعلُّم من خلال الربط الشبكي.
    Lorsque des personnes voyagent, se rencontrent et échangent des idées, des sociétés peuvent progresser notablement dans le domaine du développement. UN وعندما يسافر الناس ويلتقون بغيرهم ويتبادلون الأفكار، يمكن للمجتمعات أن تقفز إلى الأمام في ميدان التنمية.
    Les responsables de l'immigration des pays de la région échangent des renseignements sur les irrégularités constatées et sur les types de faux passeports rencontrés. UN ويتبادل رؤساء إدارات الهجرة المعلومات بشأن تزوير جوازات السفر والرموز التي تسمح بالكشف عن الجوازات الاحتيالية.
    Ils échangent des informations avec leurs homologues étrangers et utilisent diverses formes de coopération, notamment l'extradition. UN وهي تتبادل المعلومات مع نظيراتها وتسعى إلى استخدام أشكال تعاون من قبيل تسليم المجرمين.
    Aujourd'hui, les États s'échangent des pratiques exemplaires et coopèrent à l'échelle internationale. UN واليوم، تتبادل الدول الممارسات السليمة وتتعاون على الصعيد الدولي.
    Il convient que les délégations échangent des idées sur les moyens d'améliorer ce processus. UN وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية.
    Il est arrivé que les services de police jamaïcains échangent des renseignements de leur propre initiative. UN تتبادل قوة شرطة جامايكا معلومات بمبادرة منها.
    Il convient que les délégations échangent des idées sur les moyens d'améliorer ce processus. UN وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية.
    Ces deux organisations échangent des informations et des renseignements à caractère secret dans le monde entier. UN وتتبادل المنظمتان كلتاهما المعلومات والاستخبارات على نطاق العالم.
    Ces deux organisations échangent des informations et des renseignements secrets dans le monde entier. UN وتتبادل المنظمتان كلتاهما المعلومات والاستخبارات على نطاق عالمي.
    Ces deux organismes échangent des idées avec d'autres partenaires du développement à l'occasion des réunions annuelles du Groupe. UN وتتبادل كلا الوكالتين الآراء مع الشركاء الآخرين في التنمية في الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق.
    Ces deux organisations échangent des informations et des renseignements secrets dans le monde entier. UN وتتبادل المنظمتان المعلومات والاستخبارات على نطاق العالم.
    Dans ce contexte, il est important que les défenseurs et les institutions nationales échangent des informations. UN ومن المهم أن يتبادل المدافعون والمؤسسات الوطنية المعلومات في هذا السياق.
    Aux termes d'un accord de travail, le Bureau et cet organisme échangent des informations sur l'alerte avancée, notamment pendant la saison des ouragans, et coordonnent les opérations de secours et la mobilisation de l'aide internationale. UN وكجزء من اتفاق مبرم على الصعيد العملي يتبادل المكتب والوكالة المعلومات المتعلقة بالإنذار المبكر، لا سيما خلال مواسم الإعصار، وينسقان عمليات الإغاثة وحشد المساعدة الدولية.
    D’après un commandant du RUD, Mudacumura et Musare sont toujours des ennemis, mais nombre des commandants des FOCA et du RUD coopèrent et échangent des informations. UN ووفقا لقائد التجمع، فــإن موداكومورا ومورساري لا يزالان عدوين، لكن الكثيرين من قادة قوات أباكو نغزي المقاتلة والتجمع يتعاونون ويتبادلون المعلومات.
    Les responsables des entités du Comité exécutif échangent des pratiques optimales et des enseignements tirés lorsqu'ils se consultent régulièrement sur des questions d'orientation, sur les programmes de travail et sur d'autres questions d'intérêt. UN ويتبادل رؤساء اللجان التنفيذية الممارسات الجيدة والدروس المستفادة خلال مشاوراتهم الدورية بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات، وبرامج العمل وغيرها من المسائل التي تعنيهم.
    Elles ont plutôt pour ambition de faire en sorte que les participants soient complètement exposés à tous les aspects du traité et qu'ils mettent en commun leur expérience et échangent des informations. UN فهي بالأحرى تهدف إلى إطلاع المشاركين على كافة جوانب المعاهدة وجعلهم يتبادلون الخبرات والمعلومات.
    a) Réunissent et échangent des données scientifiques, techniques et statistiques concernant l'exploitation des stocks chevauchants et de grands migrateurs conformément aux dispositions de l'annexe I; UN )أ( جمع وتبادل البيانات العلمية والتقنية والاحصائية فيما يتعلق بمصائد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وفقا ﻷحكام المرفق ١؛
    Conformément à la décision du Comité des secrétaires des conseils de sécurité, les États membres échangent des informations sur leurs activités. UN ووفقا لقرار لجنة أمانات مجالس الأمن، يجري تبادل المعلومات المتعلقة بأنشطتها.
    Ses services compétents échangent des informations avec leurs homologues d'autres pays. UN ويتم تبادل المعلومات والخبرات بين الأجهزة المختصة في كازاخستان والبلدان الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد