ويكيبيديا

    "échanger des données d'expérience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبادل الخبرات
        
    • لتبادل الخبرات
        
    • تقاسم الخبرات
        
    • تبادل خبراتها
        
    • لتبادل خبراتها
        
    • وتقاسم الخبرات
        
    • التشارك في الخبرات
        
    • تبادل الخبرة
        
    • لتقاسم الخبرات
        
    • لتبادل التجارب
        
    • تتبادل الخبرات
        
    • تبادل الدروس المستفادة
        
    • يتبادلوا الخبرات
        
    • ولتبادل الخبرات
        
    • ويتبادل الخبرات
        
    Cette table ronde interactive de haut niveau a permis d'échanger des données d'expérience, des enseignements et des bonnes pratiques. UN وركز اجتماع المائدة المستديرة التفاعلي الرفيع المستوى على تبادل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة والممارسات السليمة.
    Cette table ronde interactive de haut niveau a permis d'échanger des données d'expérience, des enseignements et des bonnes pratiques. UN وركز اجتماع المائدة المستديرة التفاعلي الرفيع المستوى على تبادل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة والممارسات السليمة.
    :: D'échanger des données d'expérience et d'identifier les pratiques optimales utilisées dans la région; UN :: تبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات في المنطقة؛
    Initiatives régionales comprenant des ateliers pour échanger des données d'expérience, à programmer UN :: ينبغي برمجة مبادرات إقليمية، بما يشمل حلقات عمل لتبادل الخبرات
    S'efforcer, avec l'appui de la Commission, d'échanger des données d'expérience concernant le transfert de technologie via l'IED; et UN :: السعي، بتسهيل من اللجنة، إلى تقاسم الخبرات فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    On a organisé une conférence internationale pour échanger des données d'expérience sur les méthodes efficaces de prévention de la mutilation génitale des filles et des femmes. UN وقد عقد مؤتمر دولي بغرض تبادل الخبرات عن الطرق الفعالة لمنع بتر أعضاء الأنثى التناسلية بين الفتيات والنساء.
    Il faudra pour cela échanger des données d'expérience et travailler en collaboration dans certains domaines, tels qu'ils sont prévus par les processus de réforme et d'harmonisation et de simplification. UN وسيشمل هذا الأمر تبادل الخبرات والتعاون في مجالات معينة حددت في إصلاح العمليات ومواءمتها وتبسيطها.
    Le système MONITOR permet aux pays qui rencontrent des problèmes analogues d'échanger des données d'expérience, sur la base d'indicateurs normalisés. UN ويفسح وجود نظام أجهزة الرصد، المبني على مؤشرات موحدة قياسياً المجال أمام تبادل الخبرات بين البلدان التي تعاني من مشاكل مماثلة.
    Le Groupe a à cette occasion souligné la nécessité d'échanger des données d'expérience déjà établies dans plusieurs pays et de procéder à des études ou à des opérations pilotes. UN وأكد الفريق على ضرورة تبادل الخبرات المتاحة في عدد من البلدان، فضلا عن إجراء دراسات ووضع خطط رائدة.
    Par ailleurs, des réunions ont été organisées entre les organes administratifs concernés pour échanger des données d'expérience et harmoniser les pratiques. UN وقد رتبت أيضاً اجتماعات بين الهيئات الإدارية المعنية من أجل تبادل الخبرات ومواءمة الممارسات.
    Continuer à échanger des données d'expérience pratique et des informations sur les enseignements tirés avec d'autres instruments juridiques internationaux pertinents; UN مواصلة تبادل الخبرات العملية والدروس المستفادة مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    Les participants sont encouragés à échanger des données d'expérience et invités à dire ce qu'ils pensent du programme de bourses, à présenter de vive voix des rapports individuels et à élaborer à l'intention de leurs supérieurs hiérarchiques des recommandations fondées sur ce qu'ils ont appris au cours du programme. UN ويشجع المشاركون على تبادل الخبرات فيما بينهم ويطلب منهم تقييم برنامج الزمالات وتقديم تقارير شفوية فردية، وإعداد توصيات لرؤسائهم بناء على المعلومات المكتسبة أثناء البرنامج.
    Le Forum mondial sur les statistiques ventilées par sexe a permis d'échanger des données d'expérience, et les normes méthodologiques ainsi que les meilleures pratiques ont été actualisées. UN وأتاح المنتدى العالمي للإحصاءات الجنسانية منبرا لتبادل الخبرات وجرى تحديث المعايير المنهجية والممارسات المثلى.
    Ces réunions ont été une occasion d'échanger des données d'expérience concernant les questions d'intérêt commun. C. Avis et conseils UN ووفرت هذه المناسبات محفلا لتبادل الخبرات في المجالات موضع الاهتمام المشترك والشواغل.
    Grâce à ce réseau, 23 pays de la région ont pu échanger des données d'expérience dans le domaine de la privatisation. UN وقد أتاحت هذه الشبكة ﻟ ٣٢ بلدا في المنطقة تقاسم الخبرات في ميدان التحول إلى القطاع الخاص.
    Un intervenant a préconisé la mise en place d'un réseau qui permettrait aux autorités locales d'échanger des données d'expérience et des informations. UN ودعا أحد أعضاء فريق المناقشة إلى إقامة شبكة لتمكين السلطات المحلية من تقاسم الخبرات والمعلومات.
    Il a préconisé un meilleur accès à l'information sur les possibilités d'IED et un renforcement de la coopération Sud−Sud, permettant aux pays en développement d'échanger des données d'expérience dans ce domaine. UN ودعا إلى تحسين جانب إتاحة المعلومات بشأن فرص الاستثمار الأجنبي المباشر وإلى مزيد من التعاون النشط بين بلدان الجنوب وهو ما تستطيع البلدان النامية من خلاله تبادل خبراتها في هذا الميدان.
    La Chine est disposée à échanger des données d'expérience avec d'autres pays afin d'oeuvrer avec eux à assurer un avenir pacifique et radieux aux enfants du monde. UN وأنهى كلمته قائلا إن الصين على استعداد لتبادل خبراتها مع سائر البلدان بغية العمل معها على ضمان مستقبل سلمي ومتألق ﻷطفال العالم.
    Ces échanges se sont avérés être d'excellentes occasions pour renforcer les capacités, échanger des données d'expérience, familiariser le personnel nouvellement recruté avec les activités opérationnelles du Fonds et avec les tâches quotidiennes d'un bureau extérieur. UN وذكر أن تبادل الموظفين أتاح فرصا ممتازة لبناء القدرات وتقاسم الخبرات وتوجيه الموظفين الجدد نحو أنشطة الصندوق التنفيذية وتعريفهم بالممارسات اليومية للعمل في المكاتب الميدانية.
    On continuera à échanger des données d'expérience et des enseignements sur les évolutions nouvelles en organisant des forums multiparties prenantes indiquant les voies qui pourraient être suivies. UN إن مواصلة تدعيم المستجدات عن طريق التشارك في الخبرات والدروس المستقاة سيتم من خلال تنظيم منتديات متعددة أصحاب المصالح تبين الطرق الممكنة للمضي قدماً.
    h) Développer des activités ou programmes destinés à former des fonctionnaires ou à échanger des données d'expérience en matière de lutte contre le blanchiment de l'argent, notamment des stages et séminaires de formation. UN (ح) الأنشطة أو البرامج المعنية بتدريب الموظفين المسؤولين أو تبادل الخبرة في مجال مكافحة غسل الأموال، ومن ذلك مثلا تنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية.
    Le PNUCID a également publié des documents d'information technique permettant d'échanger des données d'expérience, des avis et de s'informer sur les méthodes les mieux adaptées. UN ويصدر البرنامج أيضا ورقات إعلامية تقنية لتقاسم الخبرات وﻹسداء النصح بشأن أفضل الممارسات.
    Ils offrent une occasion précieuse d'échanger des données d'expérience et de mieux comprendre les divers aspects du maintien de la paix. UN وتوفر هذه الحلقات فرصا ثمينة لتبادل التجارب والتوصل إلى فهم أفضل لمختلف جوانب حفظ السلام.
    Les entités concernées continuent d'échanger des données d'expérience et de mettre à profit les enseignements qui en sont tirés, de façon bilatérale et par l'entremise du Groupe de travail des normes comptables. UN ولا تزال المنظمات تتبادل الخبرات وتطبق الدروس المستفادة على الصعيد الثنائي ومن خلال فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية.
    15. Sont conscients du rôle important que jouent les institutions nationales de défense des droits de l'homme dans l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et les encouragent à échanger des données d'expérience et des informations sur les meilleures pratiques dans ce domaine; UN 15- يقرون بأهمية دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في التثقيف في مجال حقوق الإنسان ويشجعون تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما بينها في هذا الصدد؛
    7. Dans le cadre de ses stages de formation, l'UNITAR défend l'égalité des sexes et invite les représentants de différentes cultures à échanger des données d'expérience et des vues. UN 7 - روج برنامج المعهد التدريبي بنشاط لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين، ووجـَّـه الدعوة إلى ممثلين عن الثقافات المتنوعـة، كي يتبادلوا الخبرات ووجهات النظر أثناء البرنامج.
    Un certain nombre de séminaires et d'ateliers ont été organisés pour fournir aux responsables gouvernementaux des informations sur la structure et le fonctionnement de ce type d'organes et pour échanger des données d'expérience. UN وقد نظمت عددا من الحلقات الدراسية وحلقات العمل لتزويد مسؤولي الحكومات بمعلومات عن هيكل هذه الهيئات وأدائها، ولتبادل الخبرات.
    c) En donnant au pays la possibilité de dialoguer avec des États membres et des organisations internationales et d'échanger des données d'expérience dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence; UN (ج) إتاحة الفرصة للبلد لكي يتفاعل مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ويتبادل الخبرات مع كل منها في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد