ويكيبيديا

    "échanger leurs vues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبادل الآراء
        
    • تبادل وجهات النظر
        
    • تتبادل الآراء
        
    • وتتبادل الآراء
        
    Action no 61 échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention. UN الإجراء رقم 61 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Action no 60 échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention. UN الإجراء رقم 60 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Action no 61 échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention. UN الإجراء رقم 61 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Depuis sa deuxième session, le Forum tient des dialogues multipartites pour permettre aux représentants des pays et des grands groupes d'échanger leurs vues. UN ومنذ الدورة الثانية للمنتدى، أجرى حوارات مع أصحاب المصلحة المتعددين بما يتيح تبادل الآراء بين وفود الحكومات وممثلي المجموعات الرئيسية.
    L'ONU a également organisé d'importantes conférences internationales au cours desquelles les nations ont pu échanger leurs vues sur de nombreuses questions d'intérêt international. UN ونظمت اﻷمم المتحدة أيضا مؤتمرات دولية هامة تمكنت فيها اﻷمم المتحدة من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من اﻷمور ذات الاهتمام الدولي.
    11. Invite les États parties à échanger leurs vues et à mettre en commun les informations et bonnes pratiques sur les mesures prises pour protéger les droits fondamentaux des migrants objet d'un trafic; UN 11- يدعو الدولَ الأطراف إلى أن تتبادل الآراء والمعلومات والممارسات الجيدة بشأن التدابير المتخذة من أجل حماية حقوق الإنسان للمهاجرين المهرَّبين؛
    Les membres du Conseil sont convenus de continuer à échanger leurs vues sur la suite à donner aux travaux du Groupe. UN واتفق الأطراف على مواصلة تبادل الآراء بشأن متابعة أعمال الفريق.
    Ils ont décidé de continuer d'échanger leurs vues sur la pratique qui découlerait de ces principes avec le temps. UN وقرروا مواصلة تبادل الآراء حول الممارسات التي من شأنها أن تتطور مع مرور الوقت فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية.
    Les experts sont convenus d'échanger leurs vues et opinions sur le texte sans toutefois procéder à la rédaction à ce stade. UN واتفق الخبراء على تبادل الآراء ووجهات النظر فيما يتعلق بالنص دون التطرق إلى الصياغة في تلك المرحلة.
    La France et la Sous-Commission avaient convenu d'échanger leurs vues et de plus amples informations pendant la période intersessions et, de nouveau, pendant la vingt-quatrième session. UN واتفقت الدولة مقدمة الطلب واللجنة الفرعية على تبادل الآراء وتقديم المزيد من المعلومات خلال الفترة المتخللة للدورات ولاحقا خلال الدورة الرابعة والعشرين.
    Le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association et le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ont été invités à venir échanger leurs vues et leurs données d'expériences avec les participants. UN ودُعي المقررون الخاصون المعنيون بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات، والمعنيون بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، إلى تبادل الآراء والخبرات مع المشاركين.
    Elle apporte également des éléments concrets et des analyses qui viennent étayer cette proposition, et joue le rôle de convocateur afin de permettre aux parties prenantes d'échanger leurs vues sur le sujet. UN وتوفر الهيئة أيضا الأدلة والتحليلات الداعمة لهذا الاقتراح، وتؤدي دور الداعية إلى عقد اجتماعات لأصحاب المصلحة من أجل تبادل الآراء والأفكار بشأنه.
    La Nouvelle-Zélande a donc accueilli plus tôt cette année, à l'appui de ce processus d'examen, un séminaire pour permettre aux pays du Pacifique d'échanger leurs vues et de mettre la région mieux à même de s'engager dans le processus. UN لذلك استضافت نيوزيلندا في وقت سابق من هذا العام، من باب دعم عملية المراجعة، حلقة دراسية لبلدان المحيط الهادئ بقصد تبادل الآراء وبناء قدرة الإقليم على الانخراط في العملية.
    Action no 54 échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention relatives à la coopération et à l'assistance internationales. UN الإجراء رقم 54 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية المتصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين.
    Action no 48 échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention relatives à la coopération et à l'assistance internationales. UN الإجراء رقم 48 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية المتصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين.
    Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine permet aux pays africains d'échanger leurs vues et de mettre en commun leur expérience en matière de défense et de renforcement des droits de l'homme et de la bonne gouvernance, à la fois politique et économique, ainsi que de gestion économique saine. UN وتمكن آلية استعراض الأقران البلدان الأفريقية من تبادل الآراء وتقاسم الخبرات في تشجيع وتوطيد حقوق الإنسان والحكم الرشيد في كلا الميدانين السياسي والاقتصادي، وكذلك في الإدارة الاقتصادية السديدة.
    10. La structure de la journée de débat général a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. UN 10- ويراد من شكل تنظيم يوم المناقشة العامة تمكين المشاركين من تبادل الآراء في إطار حوار صريح ومفتوح.
    Les membres des différents groupes thématiques, y compris les organismes des Nations Unies concernés, les autorités iraquiennes et les donateurs, se rencontrent régulièrement pour échanger leurs vues, élaborer des stratégies et examiner les moyens de mettre en œuvre des programmes efficaces. UN ويلتقي أعضاء التجمعات المفردة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمسؤولون العراقيون والمانحون، بشكل مستمر من أجل تبادل الآراء وإعداد الاستراتيجيات ومناقشة سُبل تنفيذ برامج فعالة.
    Aussi d'autres consultations seront-elles organisées dans les mois à venir afin d'aider toutes les parties concernées à échanger leurs vues. UN ولكي يتحقق ذلك، سيجري تنظيم المزيد من المشاورات بغية تيسير تبادل الآراء فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين في الأشهر القادمة.
    Comme c'était la première fois qu'ils avaient la possibilité d'échanger leurs vues sur le texte à titre préliminaire, les participants n'ont formulé de conclusions sur aucune des questions examinées. UN وبما أن هذه هي المرة اﻷولى التي تتاح فيها الفرصة لمجموعة الدول هذه من أجل تبادل وجهات النظر بشأن النص بطريقة أولية، لم يتم التوصل الى استنتاجات بشأن المسائل التي بحثت.
    22. Les États parties voudront peut-être demander aux États d'échanger leurs vues et de mettre en commun les informations et bonnes pratiques sur les mesures prises pour protéger les droits fondamentaux des migrants objet d'un trafic. UN 22- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تطلب إلى الدول أن تتبادل الآراء والمعلومات وأفضل الممارسات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين المهرَّبين.
    Les parties peuvent proposer d'inscrire des questions à l'ordre du jour, se consulter et échanger leurs vues sur les questions d'intérêt commun, ainsi que présenter des recommandations formelles après avoir procédé au préalable à des consultations normales. UN ويمكن أن تقترح الأطراف بنوداً لجدول الأعمال، وأن تتشاور معا وتتبادل الآراء بشأن المسائل محل الاهتمام المتبادل، وأن تقدم توصيات رسمية بعضها إلى بعض، بعد إجراء مشاورات معقولة مسبقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد