ويكيبيديا

    "échanges agricoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة الزراعية
        
    • التجاري الزراعي
        
    • بالتجارة الزراعية
        
    • تجارة المواد الزراعية
        
    • والتجارة الزراعية
        
    • التجارة في القطاع الزراعي
        
    Le rebond tarde à se faire sentir dans les métaux et les minéraux et dans la plupart des échanges agricoles. UN والانتعاش ضعيف في مجالات المعادن والفلزات وفي معظم جوانب التجارة الزراعية.
    C'est le premier cycle de négociations qui met particulièrement l'accent sur la libéralisation des échanges agricoles. UN وهي أول جولة تركز بقوة على تحرير التجارة الزراعية.
    Il fallait remédier à la prédominance de quelques produits de base dans les échanges agricoles de ces pays. UN وقال إنه ينبغي التصدي لمشكلة تركيز التجارة الزراعية في قلة قليلة من السلع.
    La libéralisation et la réforme des échanges agricoles pourraient avoir pour ces pays d'importantes retombées bénéfiques et contribuer à la réduction de la pauvreté. UN ويمكن أن يؤدي تحرير التجارة الزراعية وإصلاحها إلى جلب مكاسب هامة للبلدان النامية، تشكِّل مساهمة مفيدة في الحد من الفقر.
    Au cours de la même période, le solde négatif de la balance des échanges agricoles est passé de 23,1 millions en 1999 à 1,3 milliard de dollars en 2007. UN وخلال الفترة ذاتها، ازداد عجز الميزان التجاري الزراعي من 23.1 مليون دولار في عام 1999 إلى 1.3 بليون دولار عام 2007.
    Un facteur lié à la crise pourrait influer sur les échanges agricoles : les conditions de libéralisation du commerce imposées par le FMI aux pays de la région. UN من العوامل المتصلة باﻷزمة التي قد تؤثر على التجارة الزراعية مشروطية تحرير التجارة التي يفرضها صندوق النقد الدولي على البلدان في اﻹقليم.
    La FAO appuie également de nombreuses activités de promotion de la coopération économique dans le domaine des échanges agricoles, le plus souvent en collaboration avec des organisations sous-régionales et régionales. UN وتقوم المنظمة، بالتعاون مع المنظمات دون الاقليمية والمنظمات الاقليمية في كثير من اﻷحيان، بدعم أنشطة عديدة ترمي الى تشجيع التعاون الاقتصادي في التجارة الزراعية.
    Les règles qui gouvernent le système commercial mondial ne conserveront leur utilité que si les échanges agricoles internationaux peuvent être rapidement soumis à des disciplines multilatérales. UN ويتوقف استمرار ميزة القواعد التي تنظم النظام التجاري العالمي على السرعة التي يمكن بها إخضاع التجارة الزراعية العالمية للضوابط المتعددة الأطراف.
    En matière de commerce, le Cycle d'Uruguay ne devrait pas arrêter le ralentissement de la croissance des échanges agricoles mondiaux, mais il aura un effet positif sur la croissance du commerce du riz, des matières grasses et des huiles, ainsi que de la viande de boeuf. UN وفيما يتعلق بالتجارة، فقد صُمم اتفاق جولة اوروغواي بحيث لا يوقف البطء في معدل نمو التجارة الزراعية العالمية، برغم اﻷثر اﻹيجابي على النمو في تجارة اﻷرز، والشحوم والزيوت، ولحوم اﻷبقار.
    L'une des raisons en est que la libéralisation progressive des échanges agricoles devrait abaisser les barrières auxquelles se heurtent les produits agricoles finis exportés par les pays en développement. UN ومن أسباب ذلك تحرير التجارة الزراعية تدريجيا الذي سيؤدي على اﻷرجح الى تخفيض الحواجز المفروضة على السلع الزراعية المجهزة الواردة من البلدان النامية.
    Forte de cette conviction, la CARICOM a créé l'Agence des Caraïbes pour le contrôle agrosanitaire et la sécurité sanitaire des aliments afin de faciliter les échanges agricoles dans la région. UN وبناءً على هذا الاعتقاد، أنشأت الجماعة الكاريبية وكالة الصحة الزراعية وسلامة الأغذية في الكاريبي لتسهيل التجارة الزراعية في الإقليم.
    À la suite de leur adhésion, les échanges dans l'Union élargie ont encore été libéralisés, pratiquement tous les droits et quotas encore en vigueur étant supprimés, y compris les restrictions aux échanges agricoles. UN وعقب انضمامها، زاد تحرير التجارة في الاتحاد الأوروبي الموسع، حيث ألغيت فعليا جميع الرسوم والحصص المتبقية بما في ذلك القيود على التجارة الزراعية.
    Celle des échanges agricoles était censée aider les pays en développement à obtenir des revenus grâce aux exportations, à augmenter la part de marché de leurs petits exploitants et à rendre les denrées alimentaires plus abordables pour les consommateurs. UN وتحرير التجارة الزراعية كان يهدف إلى مساعدة الأمم النامية على توليد حصائل التصدير، وزيادة حصتها في السوق بالنسبة لصغار مزارعيها وخفض سعر الأغذية بالنسبة للمستهلكين.
    L'issue heureuse de ces négociations offrira l'occasion d'aller de l'avant pour repenser les échanges agricoles et réduire les incidences que les prix des denrées alimentaires ont sur nombre de pays en développement, notamment les plus pauvres d'entre eux. UN إذ سيوفر ذلك نافذة لفرص النهوض بإصلاح التجارة الزراعية من أجل تخفيض تأثير أسعار المواد الغذائية على كثير من البلدان النامية، ولا سيما أشدها فقرا.
    Il s'inquiète de ce que la libéralisation des échanges agricoles puisse nuire aux femmes et de ce que leur participation aux négociations commerciales soit faible. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الآثار السلبية المحتملة لتحرير التجارة الزراعية على المرأة وضعف مستوى مشاركة المرأة في المفاوضات التجارية.
    Il recommande aussi que l'État partie fasse une étude pour déterminer l'effet des accords de libéralisation des échanges agricoles sur la condition socioéconomique des femmes et qu'il veille à ce qu'elles aient accès à l'information et à la participation quant aux décisions sur les échanges. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة لتحديد أثر اتفاقات تحرير التجارة الزراعية على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة وكفالة حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في صنع القرارات التجارية.
    L'incapacité à mener à bien le Cycle de Doha porterait un coup terrible au développement, à la réforme des échanges agricoles et au système commercial multilatéral. UN وأضاف أن الفشل في اختتام جولة الدوحة من شأنه أن يسدّد ضربة قوية للتنمية وإصلاح التجارة الزراعية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il s'inquiète de ce que la libéralisation des échanges agricoles puisse nuire aux femmes et de ce que leur participation aux négociations commerciales soit faible. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الآثار السلبية المحتملة لتحرير التجارة الزراعية على المرأة وضعف مستوى مشاركة المرأة في المفاوضات التجارية.
    En outre, le solde négatif de la balance des échanges agricoles est passé de 23,1 millions de dollars en 1999 à 608 millions de dollars en 2005. UN وخلال الفترة ذاتها، ازداد الميزان التجاري الزراعي السلبي من 23.1 مليون دولار عام 1999 إلى 608 ملايين دولار عام 2005.
    — Réunion consultative d'experts sur les échanges agricoles en Asie et dans le Pacifique UN آذار/مارس - اجتماع الخبراء الاستشاريين المعني بالتجارة الزراعية في آسيا والمحيط الهادئ
    En ce qui concerne les échanges, nous pensons que des progrès importants dans les échanges agricoles sont indispensables pour réduire la pauvreté dans le monde en développement. UN وبالنسبة للتجارة، نرى أن تحقيق تقدم ذي معنى في تجارة المواد الزراعية يمثل المفتاح لتخفيف حدة الفقر في العالم النامي.
    Selon certains, plus la concentration de la production et des échanges agricoles est forte, meilleure est la rationalité écologique. UN بل يذهب بعض المعلِّقين إلى حد القول إن الأسواق التي توجد فيها درجة عالية من التركيز على الإنتاج الزراعي والتجارة الزراعية تعتبر أكفأ من الناحية الإيكولوجية من الأسواق التي توجد فيها درجة قليلة من التركيز.
    34. Jusqu'à présent, le programme de récolte précoce (20042006) mis en œuvre dans le cadre de la zone de libreéchange entre la Chine et l'ASEAN constitue l'un des meilleurs exemples d'une libéralisation réussie des échanges agricoles s'inscrivant dans un accord commercial régional. UN 34- وإلى حد الآن، لا يزال برنامج الحصاد المبكر في اتفاق التجارة الحرة بين الصين ورابطة أمم جنوب شرق آسيا (2004-2006) يشكل أحد أفضل الأمثلة الدالة على نجاح عملية تحرير التجارة في القطاع الزراعي ضمن سياق الترتيبات التجارية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد