ويكيبيديا

    "échanges d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبادل
        
    • لتبادل
        
    • وتبادل
        
    • بتبادل
        
    • تبادُل
        
    • عمليات التبادل
        
    Des mesures sont prises pour accroître les échanges d'informations entre les trois équipes de pays des Nations Unies. UN ويجري اتخاذ خطوات لضمان مزيد من تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة القطرية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة.
    Quelques délégations ont souligné l'importance des échanges d'étudiants qui étaient un moyen utile d'encourager durablement la CTPD. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية تبادل الطلبة كطريقة مفيدة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس مستدام.
    Les représentants des deux organismes ont décidé de développer davantage leurs échanges d'informations. UN وقد اتفق ممثلو المنظمتين على زيادة التعاون بينهما في مجال تبادل المعلومات.
    Quelques délégations ont souligné l'importance des échanges d'étudiants qui étaient un moyen utile d'encourager durablement la CTPD. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية تبادل الطلبة كطريقة مفيدة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس مستدام.
    Servir de centre d'échanges d'informations industrielles, notamment sur les réalisations technologiques; UN العمل كمركز لتبادل المعلومات الصناعية بمـا فــي ذلــك المعلومــات المتعلقـــة باﻹنجازات التكنولوجية؛
    :: Encourager de nouvelles améliorations de la coopération et des échanges d'information entre services nationaux de répression; UN :: التشجيع على زيادة التحسين في مجال التعاون وتبادل المعلومات بين الوكالات المحلية لإنفاذ القانون.
    Conclusion des échanges d'idées avec les chefs de secrétariat UN اختتام تبادل الآراء مع الرؤساء التنفيذيين بشأن السياسة العامة
    Il facilitera les échanges d'informations et de savoirfaire ainsi que la coopération régionale. UN وستيسّر هذه الشبكة عمليات تبادل المعلومات والدراية التقنية كما ستيسّر التعاون الإقليمي.
    Pour le reste, les échanges d'information se font au cas par cas. UN ويتم تبادل المعلومات مع كل بلد من البلدان الأخرى على حدة.
    Les partenariats Sud-Sud et les partenariats triangulaires ainsi que les échanges d'informations et de compétences ont été privilégiés. UN وقد أولت الوحدة تركيزا خاصا للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية ولعمليات تبادل المعلومات والخبرات.
    Le programme inclut des échanges d'expériences avec les maternités provinciales afin que les sages-femmes puissent connaître les situations à risque. UN ويشتمل البرنامج على تبادل الخبرات مع مستشفيات الأمومة الإقليمية لتمكين القابلات من معرفة الأوضاع التي تنطوي على خطورة.
    Renforcer les échanges d'informations techniques entre les secteurs académique, industriel, gouvernemental et intergouvernemental. UN تعزيز تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية.
    À cette fin, nous proposons une série de mesures simples mais concrètes destinées à encourager les échanges d'informations. UN ولذلك الغرض، اقترحنا مجموعة من التدابير البسيطة للغاية لكنها محددة من أجل تشجيع زيادة تبادل المعلومات.
    iii) échanges d'informations sur les armes légères saisies en vertu de la législation nationale; UN ' 3` تبادل المعلومات بشأن الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة المصادرة وفقا للقوانين الوطنية؛
    ii) Nombre accru d'institutions partenaires en Asie du Sud-Est qui participent aux réunions d'échanges d'information organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب شرق آسيا التي تشارك في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة
    :: Amélioration des échanges d'informations sur les opportunités commerciales et certaines conditions commerciales particulières; UN :: تحسين مستوى تبادل المعلومات بشأن الفرص التجارية وبشأن الشروط المحدَّدة للتبادل التجاري
    On mentionnera également les échanges d'informations et de savoir-faire, la fourniture d'un appui technique et la mobilisation des ressources pour financer des projets et des activités intéressant la famille; UN وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛
    Ces activités ont également joué un rôle utile en servant de forum pour promouvoir les échanges d'informations et de données d'expérience concernant la création et le fonctionnement des institutions nationales. UN وكانت تلك الاجتماعات محافل مفيدة يسﱠرت تبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وعملها.
    Les organisations régionales peuvent contribuer au soutien de ces activités et à la promotion des échanges d'informations sur les applications opérationnelles qui ont donné de bons résultats. UN ويمكن للمنظمات اﻹقليمية أن تساعد في تدعيم هذه اﻷنشطة وفي تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات العملية الناجحة.
    Des associations professionnelles efficaces peuvent soutenir le processus d'apprentissage et être un lieu de contacts et d'échanges d'expériences. UN :: إن وجود الرابطات التجارية الفعالة يمكن أن يدعم عملية التعلم ويوفر وسيلة للاتصال كما يوفر محفلاً لتبادل الخبرات.
    Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. UN ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى.
    À cette fin, les États parties ont noté l'importance des travaux relatifs à ces mesures et ont mis en évidence les échanges d'informations qui avaient eu lieu entre 1987 et 1991. UN ولهذا الغرض، لاحظت الدول الأطراف أهمية العملية واعترفت بتبادل المعلومات الذي جرى بين عامي 1987 و1991.
    La coopération, et notamment les échanges d'informations, entre les services de détection et de répression sont facilités par le Système d'information Schengen et par INTERPOL. UN ييسَّر التعاون في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك تبادُل المعلومات، من خلال نظام شينغين للمعلومات والإنتربول.
    En droit coutumier, les parents et les membres du clan négociaient les échanges d'ordre matrimonial. UN يقضي القانون العرفي بتفاوض الأبوين وأفراد العشيرة في عمليات التبادل المرتبطة بالزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد