ويكيبيديا

    "échanges d'idées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبادل الأفكار
        
    • لتبادل الأفكار
        
    • تبادل لﻷفكار
        
    • بتبادل اﻷفكار
        
    • التفاعل الدائم
        
    • وتبادل اﻷفكار
        
    • تلاقح الأفكار
        
    • تفاعل الأفكار
        
    Les organes régionaux devaient se montrer plus impliqués dans les échanges d'idées et le partage des bonnes pratiques. UN وذُكر أن الهيئات الإقليمية أضحت تشارك أكثر في تبادل الأفكار وتقاسم الممارسات الجيدة.
    Il est prévu de mettre en place un centre d'échanges d'idées et d'informations sur les faits intéressant le système, afin d'éviter la duplication des efforts et de garantir les synergies. UN وستستحدث مهمة جديدة تتيح تبادل الأفكار والمعلومات بشأن التطورات التي تهم المنظومة، بغية تجنب الازدواج وكفالة التعاضد.
    De courtes sessions plénières permettront les échanges de données d'expérience et les échanges d'idées mutuellement profitables entre les groupes. UN وستتيح جلسات عامة قصيرة فرصة تقديم تقارير إلى المبادرة، وتعزيز تبادل الأفكار فيما بين الأفرقة.
    Je recommande par conséquent vivement une utilisation plus fréquente de ces cadres pour les échanges d'idées futurs. UN لذا فإني أوصي بقوة بالإكثار من اللجوء إلى هذه الترتيبات لتبادل الأفكار في المستقبل.
    Pour faire de l'ennemi un adversaire, créons d'abord des situations propices aux échanges d'idées, à la compréhension de l'autre. UN ولجعل العدو خصما، دعونا أولا نهيئ الظروف المواتية لتبادل الأفكار والتفاهم المشترك.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle de catalyseur en encourageant les échanges d'idées et en facilitant la communication. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حفﱠاز لتشجيع إجراء تبادل لﻷفكار وتسهيل الاتصال.
    Les migrations enrichissent nos sociétés, les rendant plus plurielles et diverses, et c'est ainsi qu'elles favorisent les échanges d'idées et l'évolution de ces dernières. UN الهجرة تُثري مجتمعاتنا وتجعلها أكثر تنوعا وأكثر اشتمالية، فتشجع على تبادل الأفكار وتطورها.
    De ce fait, la stratégie à moyen terme représente un nouveau niveau de collaboration, d'échanges d'idées et de franchise dans la définition des orientations stratégiques du PNUE. UN ومن ثم، فقد أصبحت هذه الاستراتيجية تمثل مستوى جديداً من التعاون ومن تبادل الأفكار ومن الانفتاح في تعريف وتحديد الاتجاهات الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le représentant de l'Italie a également souligné qu'il importait de libéraliser les échanges d'idées et de produits pour promouvoir le développement technologique et assurer une croissance plus équilibrée des infrastructures de transport et l'harmonisation des procédures douanières. UN وأكد على أهمية تحرير تبادل الأفكار والمنتجات من أجل تعزيز التطوير التكنولوجي، الأمر الذي سيتيح تحقيق نمو أكثر انسجاما لهياكل النقل الأساسية ومواءمة الإجراءات الجمركية.
    L'Initiative sur l'impact académique offre la possibilité de favoriser les échanges d'idées et la création de partenariats; la Jamaïque espère bien intervenir dans la publicité qui sera donnée à cette initiative. UN كان لمبادرة التأثير الأكاديمي إمكان تعزيز تبادل الأفكار وإنشاء شراكات جامعية؛ وتتطلع جامايكا قُدُما إلى أداء دور في الإعلان عن ذلك.
    De même, l'implication active des organisations non gouvernementales, de la société civile et du secteur privé dans le processus d'échanges d'idées renforce l'Assemblée générale en tant qu'instance universelle représentative et principal organe délibérant de notre Organisation. UN وعلى نفس المنوال، فإن المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في عملية تبادل الأفكار تعزز الجمعية العامة كهيئة تمثيلية عالمية وبوصفها المحفل التداولي الرئيسي لمنظمتنا.
    En temps de crise, il est encore plus essentiel que les Nations Unies exercent une influence politique renforcée, qu'elles développent les partenariats avec la société civile, et qu'elles participent plus activement aux échanges d'idées à l'échelon international. UN 5 - وأوضح أنه في أوقات الأزمات، يكون من الضروري أكثر من أي وقت آخر أن تعزز المنظمة تأثيرها السياسي، وأن تقيم شراكات مع المجتمع المدني وأن تشارك بصورة أنشط في تبادل الأفكار على الصعيد الدولي.
    Mais la mondialisation apporte aussi plus d'interconnexions entre les personnes et une interaction accrue entre les cultures. L'histoire nous dira si les échanges d'idées et l'exposition à d'autres concepts et traditions est une force positive bénéficiant grandement à l'humanité. UN ولكن العولمة تتيح أيضا علاقات متبادلة أعظم بين الشعوب وتفاعلا أكثر بين الثقافات وسنستدل من التاريخ على أن تبادل الأفكار هذا والانفتاح على مفاهيم وتقاليد جديدة قوة إيجابية تستفيد منها الإنسانية فائدة عظيمة.
    34. Les échanges d'idées et de vues entre les pouvoirs publics et les représentants de la société civile ont permis d'engager un débat intéressant sur la meilleure manière d'assurer la protection des journalistes. UN 34- وأدى تبادل الأفكار والآراء بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني إلى مناقشة مثيرة للاهتمام بشأن أفضل السبل لضمان حماية الصحفيين.
    Les possibilités de procéder à des échanges d'idées et de conseils pratiques sur les mesures se révélant efficaces sont appréciables. UN وثمة فرص هائلة لتبادل الأفكار والمشورة العملية بشأن ما هو مفيد في هذا الصدد.
    En d'autres termes, elle aura donc vocation à créer des opportunités et à faciliter des possibilités d'échanges d'idées et de données d'expérience. UN ويعني ذلك أنها تتجه صوب ضمان أن يكون عملها الرئيسي هو إيجاد الفرص وتيسير الإمكانيات لتبادل الأفكار والخبرات.
    Les échanges d'idées avec des équipes au Bangladesh, en Bolivie, au Cameroun, en Égypte, en El Salvador, au Guatemala, en Inde, en Indonésie, au Népal, au Pérou, et aux Philippines ont été déterminants. UN وكان لتبادل الأفكار مع أفرقة من إندونيسيا وبنغلاديش وبوليفيا وبيرو والسلفادور وغواتيمالا والفلبين والكاميرون ومصر ونيبال والهند دور مهم بصفة خاصة في المشروع.
    Ce conseil a beaucoup contribué à promouvoir les échanges d'idées et les discussions de spécialistes, tout en offrant la possibilité aux fonctionnaires du secrétariat de publier des travaux de recherche sous leur propre nom. UN وقد أدى هذا المجلس دورا هاما في النهوض بتبادل اﻷفكار والمناقشات العلمية، وكذلك في تزويد موظفي اﻷمانة بمنفذ لبحوثهم التي تحمل أسماءهم هم.
    Bien entendu, les échanges d'idées et d'expériences entre programmes sont constants. UN ومن الواضح أن التفاعل الدائم وتبادل الخبرات مستمران بين البرامج.
    A cela s'ajoutent l'abondance des renseignements recueillis et les échanges d'idées qui ont facilité la compréhension mutuelle. UN هذا فضلا عن المعلومات الزاخرة التي تم تجميعها، وتبادل اﻷفكار الذي أتاح لكل جانب أن يفهم موقف الجانب اﻵخر.
    Bien que son programme de stages soit essentiellement destiné aux nationaux des États membres de la CEEAC, il prend en compte les demandes venant de l'extérieur de la sous-région, y voyant un moyen de créer des partenariats et d'accroître les échanges d'idées avec d'autres centres d'excellence. G. Information et documentation UN ومع أن هذا البرنامج مصمم بصفة رئيسية لمواطني الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، فإن المركز يولي الاعتبار للطلبات الواردة من خارج المنطقة دون الإقليمية كوسيلة لبناء الشراكات وتعزيز تلاقح الأفكار مع مراكز التفوق في أماكن أخرى.
    Pour cela, il a encouragé les bureaux des comités préparatoires des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale qui seront consacrées aux bilans de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et du Sommet mondial pour le développement social à se consulter les uns les autres pour éviter les inutiles redondances et favoriser les échanges d'idées fécondes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، شجع المجلس كلا من مكتبي اللجنتين التحضيريتين للاستعراضين اللذين يجريان كل خمس سنوات للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على التشاور فيما بينها لتجنب الازدواجية وكفالة تفاعل الأفكار وإثرائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد