ويكيبيديا

    "échanges d'informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبادل المعلومات
        
    • وتبادل المعلومات
        
    • لتبادل المعلومات
        
    • بتبادل المعلومات
        
    • تقاسم المعلومات
        
    • تبادل للمعلومات
        
    • تبادل المعارف
        
    • تدفق المعلومات
        
    • وتقاسم المعلومات
        
    • لتقاسم المعلومات
        
    • تبادل معلومات
        
    • تبادلها للمعلومات
        
    • وتبادل للمعلومات
        
    • التشارك في المعلومات
        
    • التبادل للمعلومات
        
    Des mesures sont prises pour accroître les échanges d'informations entre les trois équipes de pays des Nations Unies. UN ويجري اتخاذ خطوات لضمان مزيد من تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة القطرية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة.
    Les représentants des deux organismes ont décidé de développer davantage leurs échanges d'informations. UN وقد اتفق ممثلو المنظمتين على زيادة التعاون بينهما في مجال تبادل المعلومات.
    Il facilitera les échanges d'informations et de savoirfaire ainsi que la coopération régionale. UN وستيسّر هذه الشبكة عمليات تبادل المعلومات والدراية التقنية كما ستيسّر التعاون الإقليمي.
    Elle a établi des liens de coopération et procédé à des échanges d'informations avec les pays de la région : la Colombie, le Mexique et les Etats-Unis. UN وأقامت الشعبة علاقات للتعاون وتبادل المعلومات مع بعض البلدان في المنطقة وهي كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة.
    Servir de centre d'échanges d'informations industrielles, notamment sur les réalisations technologiques; UN العمل كمركز لتبادل المعلومات الصناعية بمـا فــي ذلــك المعلومــات المتعلقـــة باﻹنجازات التكنولوجية؛
    Les partenariats Sud-Sud et les partenariats triangulaires ainsi que les échanges d'informations et de compétences ont été privilégiés. UN وقد أولت الوحدة تركيزا خاصا للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية ولعمليات تبادل المعلومات والخبرات.
    Renforcer les échanges d'informations techniques entre les secteurs académique, industriel, gouvernemental et intergouvernemental. UN تعزيز تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية.
    À cette fin, nous proposons une série de mesures simples mais concrètes destinées à encourager les échanges d'informations. UN ولذلك الغرض، اقترحنا مجموعة من التدابير البسيطة للغاية لكنها محددة من أجل تشجيع زيادة تبادل المعلومات.
    iii) échanges d'informations sur les armes légères saisies en vertu de la législation nationale; UN ' 3` تبادل المعلومات بشأن الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة المصادرة وفقا للقوانين الوطنية؛
    :: Amélioration des échanges d'informations sur les opportunités commerciales et certaines conditions commerciales particulières; UN :: تحسين مستوى تبادل المعلومات بشأن الفرص التجارية وبشأن الشروط المحدَّدة للتبادل التجاري
    On mentionnera également les échanges d'informations et de savoir-faire, la fourniture d'un appui technique et la mobilisation des ressources pour financer des projets et des activités intéressant la famille; UN وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛
    Ces activités ont également joué un rôle utile en servant de forum pour promouvoir les échanges d'informations et de données d'expérience concernant la création et le fonctionnement des institutions nationales. UN وكانت تلك الاجتماعات محافل مفيدة يسﱠرت تبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وعملها.
    Les organisations régionales peuvent contribuer au soutien de ces activités et à la promotion des échanges d'informations sur les applications opérationnelles qui ont donné de bons résultats. UN ويمكن للمنظمات اﻹقليمية أن تساعد في تدعيم هذه اﻷنشطة وفي تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات العملية الناجحة.
    Les échanges d'informations et d'expériences entre pays peuvent être utiles à cet égard. UN ويمكن أن يكون تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان مفيدا في هذا الصدد.
    Le Secrétariat a signalé que le Fonds avait des liens permanents avec le Centre de l'OMS et procédait à des échanges d'informations avec des donateurs tels que l'AID et la Banque mondiale. UN وشددت اﻷمانة على أن هناك علاقة متطورة مع مركز تبادل المعلومات التابع لمنظمة الصحة العالمية، وكذلك عمليات تبادل المعلومات مع مانحين مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والبنك الدولي.
    Il favorisera les échanges d'informations en diffusant des documents et en organisant des réunions régionales et sous-régionales. UN وسيعزز تبادل المعلومات من خلال الوثائق وعن طريق الاجتماعات الاقليمية ودون الاقليمية.
    Leur rôle devrait se borner, pour l'essentiel, à faciliter les échanges d'informations. UN بل ينبغي أن يكون دورها بصورة أساسية تسهيل تبادل المعلومات.
    Les réseaux de presse faciliteront une délocalisation des événements et des échanges d'informations interrégionaux. UN وستساعد الشبكات الصحفية على جعل اﻷحداث تتجاوز النطاق المحلي وعلى تبادل المعلومات على الصعيد اﻷقاليمي.
    Organise régulièrement des réunions et des échanges d'informations à l'intention des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies; UN ويوفر الجلسات اﻹعلامية المنتظمة وتبادل المعلومات مع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة؛
    Ils jouent par ailleurs le rôle d'un centre de coordination pour les échanges d'informations au sein du système des Nations Unies. UN وهي تعمل، علاوة على ذلك، كغرفة للمقاصة لتبادل المعلومات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    À cette fin, les États parties ont noté l'importance des travaux relatifs à ces mesures et ont mis en évidence les échanges d'informations qui avaient eu lieu entre 1987 et 1991. UN ولهذا الغرض، لاحظت الدول الأطراف أهمية العملية واعترفت بتبادل المعلومات الذي جرى بين عامي 1987 و1991.
    B. échanges d'informations sur des secteurs précis 40−87 13 UN باء - تقاسم المعلومات المتعلقة بقطاعات محددة 40-87 15
    De même, l'Espagne procède à des échanges d'informations dans le cadre d'accords bilatéraux. UN جرى أيضا تبادل للمعلومات داخل إطار الاتفاقات الثنائية.
    Selon les appréciations portées sur deux de ces séminaires, les participants ont été satisfaits des échanges d'informations et de données d'expérience. UN وأوضحت التعليقات من حلقتين دراسيتين أن المشتركين يقدرون تبادل المعارف والخبرة.
    Facilitation des échanges d'informations entre les principaux participants aux activités liées à la Convention UN تيسير تدفق المعلومات بين المشاركين الرئيسين في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Le CAC a également étudié les questions relatives aux flux et aux échanges d'informations et au rôle de centre de liaison du Département des affaires humanitaires à cet égard. UN كما تم استعراض المسائل المتصلة بتدفق المعلومات وتقاسم المعلومات ودور مركز الاتصال التابع لﻹدارة في هذا الصدد.
    Les canaux et les instruments de base nécessaires aux échanges d'informations et à la constitution d'équipes doivent continuer à être développés. UN وينبغي استحداث المزيد من القنوات والأدوات الأساسية لتقاسم المعلومات وغرس روح الفريق الواحد.
    La France procède à des échanges d'informations sur la protection des entrepôts d'armes. UN وتقوم فرنسا بعمليات تبادل معلومات بشأن حماية مخازن الأسلحة.
    Invite les États membres à intensifier les échanges d'informations et à adopter des législations appropriées contre le mercenariat; UN تدعو الدول الأعضاء إلى تكثيف تبادلها للمعلومات وإلى سن تشريعات مناسبة لمكافحة الارتزاق؛
    Contacts quotidiens et échanges d'informations avec la KFOR sur les questions relatives à la sécurité et contribution à l'élaboration de rapports relatifs aux conditions de sécurité, notamment à Mitrovica UN إجراء اتصالات يومية وتبادل للمعلومات بشأن المسائل المتصلة بالأمن مع قوة كوسوفو وتقديم مدخلات لاستخدامها في التقارير المتعلقة بالحالة الأمنية بما في ذلك الحالة في ميتروفيتشا
    Mais il est nécessaire d'améliorer la coopération pour la rendre plus dynamique et inclusive, à même de faciliter de plus larges échanges d'informations et d'expériences, et de mieux coordonner l'action antiterroriste pour traduire en actes les engagements pris dans le cadre de la Stratégie mondiale. UN وشددت على الحاجة إلى وجود تعاون أكثر دينامية وشمولاً من أجل توسيع نطاق التشارك في المعلومات والخبرات، والحاجة إلى وجود قدر أكبر من التنسيق في جهود مكافحة الإرهاب حتى يمكن ترجمة الالتزامات التي قُطعت في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب إلى إجراءات ملموسة على أرض الواقع.
    Ces échanges d'informations permettraient de faire en sorte que les politiques nationales intègrent les enseignements tirés de l'expérience d'autrui. UN وهذا التبادل للمعلومات من شأنه أن يضمن وضع الدروس المستخلصة في الاعتبار في السياسات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد