Le Ministère a également procédé à des échanges de vues avec les ONG et les organisations communautaires sur les questions de promotion de la femme. | UN | وقد بدأت الوزارة أيضا في تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني عن مسائل تنمية المرأة. |
Comme les années précédentes, le Conseil aura l'occasion d'avoir des échanges de vues avec les présidents lors de la table ronde organisée à cet effet. | UN | ومثلما حدث في السنوات السابقة، ستكون للمجلس فرصة تبادل الآراء مع رئيس فريق المناقشة الذي سيُنشأ لهذا الغرض. |
Le Bureau du Sous-Secrétaire général communique également avec l'ensemble du personnel en faisant pa- raître des publications comme Secretariat News et Human Resources Management Highlights et procède à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المكتب المباشر مسؤول عن الاتصالات مع الموظفين بشكل عام من خلال إصدار منشورات مثل أنباء الأمانة العامة وأضواء على إدارة الموارد البشرية من أجل تبادل الآراء مع الموظفين بشأن الجوانب المختلفة لإدارة الموارد البشرية. |
échanges de vues avec les chefs de secrétariat d'organismes des Nations Unies | UN | مناقشات تفاعلية مع رؤساء مؤسسات الأمم المتحدة |
Elle peut, au cours de cette première étape, procéder à des échanges de vues avec tout soumissionnaire au sujet d’un aspect quelconque de sa proposition. | UN | وقد تشرع السلطة المتعاقدة، في المرحلة الأولى، في إجراء مناقشات مع أي مقدم عرض بشأن أي جانب من اقتراحه. |
Elle prévoit également leur participation à des échanges de vues avec les membres du Conseil dans le cadre d'un dialogue informel. | UN | وتطالب المذكرة أيضا بمشاركتهم في تبادل للآراء مع أعضاء المجلس في حوار غير رسمي. |
De même, les missions ou les échanges de vues avec des agents d'États Membres ne sont pas tous des services consultatifs. | UN | وبالمثل، ليست جميع المهمات أو المناقشات مع رسميين من الدول اﻷعضاء هي خدمات استشارية. |
Naturellement, j'attacherai une grande importance aux échanges de vues avec les trois coordonnateurs de groupe, qui sont les porteparole des délégations qu'ils représentent respectivement. | UN | وسأعلق بالطبع أهمية كبيرة على تبادل الآراء مع ثلاثة من المنسقين بين المجموعات، حيث إنهم يمثلون مواقف وآراء مجموعة كل منهم. |
8. échanges de vues avec des experts d'autres pays de l'Union européenne. | UN | 8 - تبادل الآراء مع الخبراء من بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي. |
En outre, ses collaborateurs immédiats assurent la communication avec l'ensemble du personnel et procèdent à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب المباشر للأمين العام المساعد بمسؤولية الاتصال بالموظفين عموما بشتى الوسائل، وبمهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية. |
En outre, ses collaborateurs immédiats assurent la communication avec l'ensemble du personnel et procèdent à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. | UN | وفضلا عن ذلك، يتولى المكتب المباشر للأمينة العامة المساعدة مسؤولية الاتصال بالموظفين عموما بشتى الوسائل، ومهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية. |
44. Prie le Rapporteur spécial de poursuivre ses échanges de vues avec les États Membres et les mécanismes et organes de suivi des traités compétents au sein des Nations Unies, en vue de renforcer encore leur efficacité et leur coopération ; | UN | 44 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل تبادل الآراء مع الدول الأعضاء والآليات ذات الصلة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعاليتها والتعاون المتبادل فيما بينها؛ |
46. Prie le Rapporteur spécial de poursuivre ses échanges de vues avec les États Membres et les mécanismes et organes de suivi des traités compétents au sein des Nations Unies, en vue de renforcer encore leur efficacité et leur coopération ; | UN | 46 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل تبادل الآراء مع الدول الأعضاء والآليات ذات الصلة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعاليتها والتعاون المتبادل فيما بينها؛ |
45. Prie le Rapporteur spécial de poursuivre ses échanges de vues avec les États Membres et les mécanismes et organes de suivi des traités compétents au sein des Nations Unies, en vue de renforcer encore leur efficacité et leur coopération ; | UN | 45 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل تبادل الآراء مع الدول الأعضاء والآليات ذات الصلة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعاليتها والتعاون المتبادل فيما بينها؛ |
Le Département des opérations de maintien de la paix a continué d'avoir des échanges de vues avec la Communauté en vue d'identifier des domaines de coopération ayant trait au maintien de la paix. | UN | 7 - تواصل إدارة عمليات حفظ السلام تبادل الآراء مع الجماعة بغية تحديد مجالات التعاون في حفظ السلام. |
41. Prie le Rapporteur spécial de poursuivre ses échanges de vues avec les États Membres et les mécanismes et organes de suivi des traités compétents au sein du système des Nations Unies, afin de renforcer encore leur efficacité et leur coopération; | UN | " 41 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل تبادل الآراء مع الدول الأعضاء والآليات ذات الصلة والهيئات المنشأة بمعاهدات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعاليتها والتعاون المتبادل فيما بينها؛ |
échanges de vues avec les représentants de grands groupes | UN | مناقشات تفاعلية مع ممثلي المجموعات الرئيسية |
iii) Liaison avec les gouvernements : échanges de vues avec les représentants des États Membres, notamment ceux qui fournissent des contingents, sur les questions financières concernant les opérations de maintien de la paix et les sommes dues par les missions; | UN | ' 3` الاتصال بالحكومات: إجراء مناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلام والتزامات البعثات؛ |
Le Haut Représentant a particulièrement apprécié les échanges de vues avec les ministres et les chefs d'organisations internationales, ainsi que les conseils que ceux-ci lui ont prodigués au cours de ses visites de pays, des réunions bilatérales et des sessions ministérielles, qui comptaient de nombreux participants. | UN | وقد أعرب الممثل السامي عن تقديره الشديد لما جرى من تبادل للآراء مع الوزراء ورؤساء المنظمات الدولية وما أسدوه من مشورة خلال زيارات البلدان والاجتماعات الثنائية والوزارية، التي حضرتها أعداد كبيرة. |
Nous sommes convaincus que ces échanges de vues avec les organisations régionales sont nécessaires, et nous appuyons le renforcement des relations institutionnelles avec les organisations régionales. | UN | ونرى أن إجراء هذه المناقشات مع المنظمات الإقليمية أمر طيب وضروري، ونؤيد القيام بمزيد من تكثيف العلاقات المؤسسية مع المنظمات الإقليمية. |
Il a été établi par le secrétariat de la CNUCED sur la base d'échanges de vues avec un groupe consultatif spécial formé pendant la période d'intersession. | UN | وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذه الصيغة بالاستناد إلى المناقشات التي جرت مع فريق استشاري مخصص أنشئ خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Après les échanges de vues avec le Comité, une partie de cette attention sera orientée différemment. | UN | وذكر أن هذا الاهتمام سيعاد توجيهه بعد تبادل الرأي مع اللجنة. |
Le Bureau a été encouragé par les échanges de vues avec les membres de l’Union ainsi que par la compréhension croissante entre les deux parties. | UN | وقد تشجع المكتب لتبادل وجهات النظر مع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، وكذلك بازدياد التفاهم بين الطرفين. |
échanges de vues avec les chefs d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies | UN | مناقشات تحاورية مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها |
Afin de traiter du problème du transfert illégal des armes et d'envisager d'éventuelles solutions à ce problème, nous sommes disposés à participer aux discussions et aux échanges de vues avec les États Membres, dans le cadre des Nations Unies. | UN | وبغية التصدي لمشكلة النقل غير القانوني للأسلحة والنظر في الحلول الممكنة، نحن على استعداد للمشاركة في المناقشات ولتبادل الآراء مع الدول الأعضاء في إطار الأمم المتحدة. |
Cependant, la Chine poursuivra les échanges de vues avec l'ensemble des parties, y compris les États qui ont souscrit au Code de conduite de La Haye, afin de prévenir conjointement la prolifération des missiles balistiques. | UN | ولكن الصين ستواصل تبادل وجهات النظر مع جميع الأطــراف، بما فيها الدول المشتركة في مدونة لاهاي لقواعد السلـوك، وذلك ضمن جهد جماعــي لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
À cette fin, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل. |
< < 6. Discuter et procéder à des échanges de vues avec les autorités timoraises sur les moyens d'aider le pays à se doter des moyens voulus pour faire fond sur les progrès en matière de sécurité et les progrès démocratiques et autres accomplis jusqu'à présent. | UN | " 6 - إجراء مناقشات مع السلطات التيمورية وتبادل وجهات النظر معها بشأن الطرق والوسائل الكفيلة بمساعدة البلد في بناء القدرات الضرورية للإفادة من المكاسب الأمنية والديمقراطية وغيرها من المكاسب التي تحققت حتى الآن. |