Le système d'échanges multilatéral institué dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce ouvre la perspective d'une libéralisation accrue des échanges et, partant, d'une expansion des échanges commerciaux. | UN | والنظام التجاري المتعدد الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية ينطوي على إمكانات مزيد تحرير التجارة، ما يوسع الفرص التجارية. |
En conséquence, un consensus existe désormais sur des questions fondamentales comme la nécessité d'améliorer l'efficacité de l'aide, en termes aussi bien qualitatifs que quantitatifs, et de remédier à la marginalisation des pays africains dans le système d'échanges multilatéral. | UN | ونتيجة لذلك يُوجد الآن توافق آراء بشأن مسائل رئيسية من قبيل ضرورة تعزيز فعالية المعونات من حيث الكم والكيف على حد سواء، ومعالجة مشكلة تهميش البلدان الأفريقية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Elles consistent notamment à améliorer l'accès au marché, à accroître et étendre les mesures d'allégement de la dette, à favoriser les investissements étrangers directs et les autres flux de capitaux, et à assurer un soutien financier et technique dans le cadre du système d'échanges multilatéral. | UN | وتتضمن إمكانية الوصول إلى السوق، والتخفيف بدرجة كبيرة من أعباء الديون وعلى نطاق أوسع، والاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من تدفقات رأس المال إلى الداخل، والدعم المالي والتقني في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Nous devons renforcer le rôle de l'Organisation mondiale du commerce en tant que cadre d'un système d'échanges multilatéral ouvert et non discriminatoire. | UN | وعلينا أن نعزز دور منظمة التجارة العالمية بوصفها الدعامة اﻷساسية لنظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح وغير تمييزي. |
Il peut y avoir un déséquilibre entre des initiatives régionales trop vastes et le système des échanges multilatéral. | UN | " وخطر احتمال فقدان التوازن بين المبادرات اﻹقليمية المفرطة الامتداد، والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف إنما هو خطر ماثل. |
22. Le fonctionnement correct du système d'échanges multilatéral ne serait garanti que grâce à la participation totale de tous les pays, en particulier des pays les moins avancés. | UN | 22- وتابع قائلا إن الأداء السليم للنظام التجاري المتعدد الأطراف لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق كفالة المشاركة الكاملة لجميع البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Enfin, il est impérieux que le Cycle de Doha aboutisse à une conclusion équilibrée et ambitieuse et que l'on renforce la pertinence de l'initiative Aide pour le commerce en augmentant la capacité des pays africains à participer de façon plus profitable au système d'échanges multilatéral. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة للوصول بجولة الدوحة إلى نتيجة متوازنة وطموحة، وتعزيز مبادرة المعونة من أجل التجارة عن طريق زيادة قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بحيث تستفيد أكثر من النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Au plan international, il est impérieux que le Cycle de Doha aboutisse à une conclusion équilibrée et ambitieuse et que l'on renforce la pertinence de l'initiative Aide pour le commerce en augmentant la capacité des pays africains à participer de façon plus profitable au système d'échanges multilatéral. | UN | وعلى الصعيد الدولي، هناك حاجة ملحة للوصول بجولة الدوحة إلى نتيجة متوازنة وطموحة، ولتعزيز دور مبادرة المعونة من أجل التجارة عن طريق زيادة قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة على نحو أكثر فائدة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
La communauté internationale doit faire montre de la volonté politique voulue en vue d'assurer l'instauration d'un système d'échanges multilatéral équitable, ouvert et fondé sur des règles clairement définies. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبدي اﻹرادة السياسية اللازمة لكفالة نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح ويستند إلى قواعد ومنصف. |
Nous comptons que l'Organisation mondiale du commerce, lorsqu'elle fonctionnera, contribuera à l'instauration d'un système d'échanges multilatéral reposant sur des règles connues et non discriminatoires et qu'elle défendra les droits et les intérêts des partenaires commerciaux les plus faibles. | UN | ونحن نتوقع أن تسهم منظمة التجارة العالمية في أدائها لوظائفها مساهمة إيجابيــة بالنسبة ﻹقامـة نظام تجاري متعدد اﻷطراف مبني على قواعد مرسومة ويمكن التنبؤ به ويخلو من التمييز ويكفـل تدعيــم حقوق ومصالح الشركاء التجاريين اﻷضعف. |
Il peut y avoir un déséquilibre entre des initiatives régionales trop vastes et le système des échanges multilatéral. | UN | " وخطر احتمال فقدان التوازن بين المبادرات اﻹقليمية المفرطة الامتداد، والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف إنما هو خطر ماثل. |