D'autre part, il a examiné un échantillon de dossiers de la Division des achats concernant le plan-cadre. | UN | كما استعرض مكتب الرقابة عينة من حالات الشراء الخاصة بالمخطط العام والتي أدارتها شعبة المشتريات. |
Comment vous avez eu un échantillon de peinture du musée ? | Open Subtitles | كيف حصلتى على عينة من اللوحة فى المتحف ؟ |
Tu fais un prélèvement dans ta bouche, prend un échantillon de ta fille, peut-être ta fille, scelle-le, et envoie-le. | Open Subtitles | فقط امسحه بداخل فمك. واحصل على عينة من ابنتك ، ربمى ابنتك غلفها ، وارسلها |
L'échantillon de tissu a produit des composés chimiques uniques pendant la crémation qui ont révélé la nature synthétique des échantillons. | Open Subtitles | ..حسنا , عينة النسيج انتجت من مركبات كيميائية فريدة ..أثناء الحريق الذي كشف طبيعة العينات الصناعية |
À en juger par l'échantillon de cas examinés par le BSCI, ces avis ont été fournis dans les délais. | UN | واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية عينات من الطلبات وتبين له أن المشورة قُدمت خلال الإطار الزمني المتوقع. |
échantillon de lettres de crédit expirées en 2004 | UN | عيّنة من خطابات الاعتماد التي انتهى أجلها في عام 2004 |
échantillon de grands projets visant à améliorer l’efficacité du transport en transit | UN | عينة مختارة من المشاريع الرئيسية لتحسين كفاءة المرور العابر |
Prenez un échantillon de son LCR avant que les bêtes qui se nourrissent de son cerveau ne passent au dessert. | Open Subtitles | خذوا عينة من السائل المخي شوكي قبل أن تنتقل الحشرات التي تحتفل في مخه إلى الحلو |
J'ai besoin de tes habits et d'un échantillon de ton ADN. | Open Subtitles | أحتاج إلى ملابسكَ ، و عينة من حمضكَ النوويّ. |
Sans échantillon de son sang, je dois recommencer toute mon expérience. | Open Subtitles | بدون عينة من دمائها .. فسأضطر لبدء تجاربى ثانية |
Des questionnaires seront adressés à un échantillon de boursiers. | UN | وسوف ترسل استبيانات الى عينة من متلقي المنح الدراسية. |
Cette dernière s'est basée sur un échantillon de 13 communes sur les 77 que compte le Bénin. | UN | وتعتمد هذه الدراسة على عينة من 13 جماعة من أصل 77 جماعة في بنن. |
Il a travaillé sur un échantillon de 100 sociétés financières européennes, dont 61 ont opté pour la solution du reclassement. | UN | واختارت اللجنة عينة من 100 شركة مالية أوروبية، حيث أبدت 61 شركة منها تفضيلها لخيار إعادة التصنيف. |
L'espoir a été exprimé que la capsule Hayabusa contiendrait un échantillon de la surface de l'astéroïde. | UN | وأُعرِب عن الأمل في أن تكون الكبسولة هايابوسا حاوية على عينة من سطح الكويكب. |
Selon les résultats de l'analyse chimique, les résidus de phosphore dans l'échantillon sont 117 fois plus élevés que dans un échantillon de sol normal. | UN | وتظهر نتيجة التحليل الكيميائي أن مخلفات الفوسفور في العينات كانت أعلى 117 مرة من ما هو متوقع في أي عينة تربة غير ملوثة. |
Et il semblerait, d'après mon échantillon de génome, que nous manquerions de chance avec les essais cliniques. | Open Subtitles | ويبدو، نظرا أخذ العينات الجينوم الخاص بي، نحن قد نفدت من الحظ مع التجارب السريرية الحالية. |
Parallèlement, le Conseil est resté en contact étroit avec les Secrétariats d'État à la sécurité publique des États, en vue d'établir un plus large échantillon de crimes contre les femmes. | UN | وفي نفس الوقت، ظل المجلس على اتصال مستمر مع أمانات الأمن العام في الولايات، بهدف توسيع أخذ عينات من الجرائم ضد المرأة. |
J'ai réussi à avoir un échantillon de sang grâce à la police. | Open Subtitles | حصلت على عيّنة من دماء المُعتدي من قسم الشرطة. |
Mon Représentant spécial a donc décidé, sur la recommandation du Groupe des opérations conjointes, qu'on se bornerait à observer le dépouillement des bulletins dans un échantillon de bureaux. | UN | ولذلك، فقد قرر ممثلي الخاص، بناء على توصية وحدة العمليات المشتركة، الاكتفاء بمراقبة عد اﻷصوات في عينة مختارة من المراكز. |
Sur un échantillon de 16 projets achevés, les rapports financiers relatifs à six d'entre eux n'avaient pas été présentés dans les délais prévus. | UN | ومع ذلك، فإن من أصل عينة تضم 16 مشروعا من المشاريع المنجزة، لم تقدم التقارير المالية عن ستة مشاريع في الوقت المناسب. |
Trouve une boîte, prélève un échantillon de son sang et envoie-le à Rudy pour des analyses. | Open Subtitles | أحضر صندوق تحاليل وخذ عينه من دمه وأرسلها إلى رودي ليحللها |
L'échantillon de correspondance communiqué à M. Ghaffour révèle que le Mukhabarat considérait que la source d'assistance en question était utile et que la question méritait d'être examinée plus avant. | UN | وتشير الرسالة التي قدمت كعينة إلى الدكتور غافور إلى أن المخابرات كانت على ثقة بأن مصدر المساعدة صحيح وجدير بالمتابعة. |
Aucun échantillon de ces armes n’a été montré à M. Ranger avant qu’il ne les achète. | UN | ولم يتم أبدا إطلاعه على عينات للأسلحة قبل الشراء. |
Cependant, l'examen de l'échantillon de bons de commande n'a pas permis au Comité de confirmer que tous les biens et les services avaient été fournis en temps utile. | UN | 87 - بيد أن المجلس لم يتمكن، عند فحصه لعينة أوامر الشراء الصغيرة، من التأكد مما إذا كانت جميع السلع والخدمات قد سلمت في المواعيد المقررة. |
Le Comité a sélectionné un échantillon de 10 projets de construction et observé ce qui suit : | UN | وقد اخترنا عينة مؤلفة من 10 مشاريع تشييد، ولاحظنا ما يلي: |
Notant que l'élan suscité par l'Année internationale a contribué au dynamisme dont le bénévolat a fait preuve dans le monde, en attirant davantage de personnes issues d'un plus large échantillon de la population, | UN | وإذ تلاحظ أن الزخم الذي أوجدته السنة الدولية أسهم في الإقبال بشدة على العمل التطوعي في أنحاء العالم وفي زيادة عدد المشاركين فيه من شتى المجتمعات، |
3. Les vérificateurs ont notamment procédé à une analyse générale des mécanismes de gestion financière et de contrôle interne et vérifié en détail un échantillon de documents comptables et autres justificatifs, dans la mesure où le Comité a jugé que cela était nécessaire pour se former une opinion sur les états financiers. | UN | ٣ - وشملت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية، وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة المؤيدة إلى الحد الذي يعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Le SSTIS donne un échantillon de grande taille de pays à des périodes différentes, en estimant systématiquement les < < données manquantes > > dans les échanges commerciaux bilatéraux de la période 19952005. | UN | فهذا التصنيف يسمح بأن يكون حجم العينة من البلدان كبيراً في فترات زمنية مختلفة، من خلال إجراء تقدير منتظم ل " بيانات غير متوفرة " في تدفقات التجارة الثنائية في الفترة 1995-2005. |
L'augmentation moyenne de la dette publique intérieure dans cet échantillon de 23 pays à faible revenu était de 2,5 % du PIB. | UN | وقد بلغ متوسط الزيادة في الدين العام المحلي في هذه العيِّنة التي تضم 23 بلدا من البلدان المنخفضة الدخل 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |