Il ne contient pas non plus d'informations concernant les échantillons prélevés au moyen du système d'échantillonnage BIONESS. | UN | ولا توجد معلومات عن العينات المأخوذة بنظام ' بيونِس` للمعاينة. |
Cependant, la présence de tels indicateurs biologiques dans des échantillons prélevés sur une personne ne signifie pas nécessairement que cette personne va subir, du fait de cette exposition, des effets sur sa santé; | UN | غير أنَّ وجود مثل هذه المؤشرات البيولوجية في العينات المأخوذة من جرعة مفردة لا يعني بالضرورة أنَّ الشخص سوف يعاني من آثار صحية بسبب التعرُّض للإشعاعات؛ |
La Commission a recommandé que des précisions concernant les échantillons prélevés et les résultats des programmes d'exploration, d'échantillonnage et d'analyse entrepris en 2002 soient fournies sous forme de diagrammes et de tableaux. | UN | وأوصت اللجنة بعرض تفاصيل عن العينات التي تم أخذها، والنتائج المنبثقة عن المسح الذي أجري عام 2002، وبرامج أخذ العينات وإجراء التحليلات، وذلك في شكل رسم بياني وفي شكل جداول أيضا. |
Les données fournies par la surveillance de l'atmosphère d'une usine australienne de fabrication de produits de friction au cours de la période 1992-1997 indiquent que 80 % des 461 échantillons prélevés sur des personnes contenaient moins de 0,1 f/ml, deux échantillons ayant une teneur supérieure à 0,5 f/ml. | UN | وأشارت بيانات رصد الهواء في صناعات المنتجات الاحتكاكية الأسترالية خلال الفترة ما بين 1992 و1997 إلى أن 80 في المائة من العينات الشخصية البالغة 161 (وكلها من الألياف) كان أقل من 1 ليفة/مليلتر، وكانت عينتان أكثر من 0.5 ليفة/مليلتر. |
L'incidence de la contamination bactériologique est tombée de 24 % pour les échantillons prélevés il y a un an, à 13 % pour ceux prélevés il y a six mois, et à 10 % pour ceux qui ont été prélevés dernièrement. | UN | وقد انخفضت حالات التلوث بالبكتريا من ٢٤ في المائة من عينات الاختبار منذ عام، إلى ١٣ في المائة من العينات منذ ستة أشهر، ثم إلى ١٠ في المائة من العينات في أقرب دورات الاختبار عهدا. |
Plusieurs échantillons prélevés par les inspecteurs sur différents matériels ont été analysés par un laboratoire national extérieur et ont montré l'absence d'agents de guerre biologique à Al Hakam. | UN | وقام معمل وطني خارجي وحيد بتحليل عدة عينات أخذها المفتشون من قطع معدات مختلفة في منشأة الحكم، وصدر تقرير بخلوها من عوامل الحرب البيولوجية. |
10.4 Le Contractant conserve en bon état une fraction représentative des échantillons prélevés au cours de l'exploration jusqu'à l'expiration du présent contrat. | UN | 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من عينات العقيدات المتعددة المعادن التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف. |
Aucune activité supplémentaire n'est prévue dans ce domaine en attendant l'évaluation des résultats de l'analyse des échantillons prélevés durant les vingt-deuxième et vingt-troisième inspections de l'AIEA. | UN | وليس من المتوقع أن يضطلع بأنشطة أخرى في هذا الموضوع، وذلك إلى حين تقييم نتائج تحليل العينات المأخوذة أثناء عمل الفريقين ٢٢ و ٣٢. |
Des produits de dégradation de l'agent VX ont été trouvés dans des échantillons prélevés à Muthanna sur les sites de déversement d'agent VX. | UN | وعثر على نواتج لانحــلال العامل VX في بعض العينات المأخوذة من مواقع دفن العامل VX في المثنى. |
échantillons prélevés à Moudamiyé le 26 août 2013 | UN | العينات المأخوذة من البيئة في المعضمية في 26 آب/أغسطس 2013 |
iv) Toutes données tirées des échantillons prélevés. | UN | ' 4` أي بيانات من العينات المأخوذة. |
Il a présenté des cartes du secteur étudié et des informations relatives aux échantillons prélevés (brièvement décrits par ailleurs) et aux méthodes employées. | UN | وقُدمت خرائط للمنطقة المشمولة بالدراسة كما قدمت معلومات عن العينات التي تم جمعها والمنهجية المستخدمة. |
:: Les échantillons prélevés ont été en la possession d'un inspecteur au moins depuis le moment de leur prélèvement jusqu'à celui de leur transport au bureau de la Mission; | UN | :: ظلت العينات التي جُمعت في حوزة ما لا يقل عن مفتش واحد منذ لحظة أخذها وحتى نقلها إلى مكتب البعثة. |
Les données fournies par la surveillance de l'atmosphère d'une usine australienne de fabrication de produits de friction au cours de la période 1992-1997 indiquent que 80 % des 461 échantillons prélevés sur des personnes contenaient moins de 0,1 f/ml, deux échantillons ayant une teneur supérieure à 0,5 f/ml. | UN | وأشارت بيانات رصد الهواء في صناعات المنتجات الاحتكاكية الأسترالية خلال الفترة ما بين 1992 و1997 إلى أن 80 في المائة من العينات الشخصية البالغة 161 (وكلها من الألياف) كان أقل من 1 ليفة/مليلتر، وكانت عينتان أكثر من 0.5 ليفة/مليلتر. |
Les données fournies par la surveillance de l'atmosphère d'une usine australienne de fabrication de produits de friction au cours de la période 1992-1997 indiquent que 80 % des 461 échantillons prélevés sur des personnes contenaient moins de 0,1 f/ml, deux échantillons ayant une teneur supérieure à 0,5 f/ml. | UN | وأشارت بيانات رصد الهواء في صناعات المنتجات الاحتكاكية الأسترالية خلال الفترة ما بين 1992 و1997 إلى أن 80 في المائة من العينات الشخصية البالغة 161 (وكلها من الألياف) كان أقل من 1 ليفة/مليلتر، وكانت عينتان أكثر من 0.5 ليفة/مليلتر. |
L'analyse de 20 échantillons prélevés sur l'échantillon global fait apparaître des teneurs moyennes conformes à celles établies à partir des anciens échantillons prélevés par benne preneuse à chute libre. | UN | ويبين تقييم 20 عينة أخذت من العينة السائبة أن الرتب المتوسطة تتفق مع الرتب المتوسطة المشتقة من العينات التاريخية التي جمعت بالكلاب. |
Plusieurs échantillons prélevés par les inspecteurs sur différents matériels ont été analysés par un laboratoire national extérieur, qui n'a décelé la présence d'aucun agent de guerre biologique. | UN | وقام معمل وطني خارجي وحيد بتحليل عدة عينات أخذها المفتشون من قطع معدات مختلفة في منشأة الحكم، وصدر تقرير بخلوها من عوامل الحرب البيولوجية. |
10.4 Le Contractant conserve en bon état une fraction représentative des échantillons prélevés au cours de l'exploration jusqu'à l'expiration du présent contrat. | UN | 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من عينات العقيدات المتعددة المعادن التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف. |
En vue d'améliorer les méthodes de vérification des activités nucléaires non déclarées, on procède à des analyses d'échantillons prélevés dans l'environnement, ainsi que des niveaux de contamination des locaux et du matériel pour détecter les microparticules d'uranium et de plutonium. | UN | ونقوم، من أجل تحسين أساليب التحقق من الأنشطة النووية غير المعلنة، بإجراء دراسات لعينات بيئية ولمستويات تلوث المنشآت والتجهيزات بهدف تحديد جزيئات اليورانيوم والبلوتونيوم الدقيقة. |
L'Autorité peut demander par écrit au contractant de lui remettre, aux fins d'analyse, une fraction de ces échantillons prélevés au cours de l'exploration. | UN | ويجوز للسلطة أن تطلب من المتعاقد كتابة أن يسلمها جزءا من أي عينة حصل عليها خلال عملية الاستكشاف بهدف تحليلها. |
L'analyse des échantillons prélevés sur les dispositifs de séchage par atomisation à Al Hakam, en 1996, n'a révélé aucune trace d'agent de guerre biologique. | UN | ولم تكشف عمليات أخذ العينات التشخيصية من معدات التجفيف الرذاذي الموجودة بمنشأة الحكم سنة 1996 وتحليلها عن أي أثر لعوامل الحرب البيولوجية. |
Dans un groupe d'échantillons prélevés sur des rennes suédois, des concentrations en PBB 153 aussi faibles que 0,04 ug/kg de lipides ont été mesurées (Jansson et al., 1992). | UN | كشفت (العينات المجمعة) من غزلان الرنة السويدية عن مستويات من سداسي البروم ثنائي الفينيل (PBB 153) تصل في انخفاضها إلى 0.04 ميكروغرام/كغ دهن (جانسون وغيره، 1992). |
Il ressort de l'analyse des échantillons prélevés jusqu'ici dans l'environnement que les niveaux actuels de radioactivité dans la région sont faibles. | UN | وتبين التحليل الخاصة بالعينات البيئية المجموعة حتى اﻵن إن المستويات الحالية لﻹشعــــاع فــــي منطقة التصريف منخفضة. |
— Aux résultats de l'analyse chimique des échantillons prélevés sur le site de déversement d'agent VX (y compris stabilisateurs) de Muthanna. | UN | ● نتائج التحليل الكيميائي للعينات المأخوذة من مواقع من مركب " في إكس إم إس إيه " بما في ذلك المثبتات. |
Bien que l'Iran fournisse des analyses chimiques des échantillons prélevés sur les objets et sites en question, donnant à penser qu'ils ont été en contact avec des particules et des hydrocarbures, ces éléments ne sont pas suffisants pour que le Comité puisse déterminer quand cela s'est produit et d'où proviennent les particules. | UN | ورغم أن إيران قدمت تحاليل كيميائية من عينات أخذت من آثار ومواقع التراث الثقافي تشير إلى التصاق جسيمات وهيدروكربونات، فإن تلك العينات غير كافية لتمكين الفريق من تحديد وقت التصاق الجسيمات أو مصدرها. |
Les échantillons prélevés sur les sites montrent que la couche sédimentaire géochimiquement active est d'une épaisseur de 2 à 14 centimètres. | UN | وتظهر محطات أخذ عينات الرواسب طبقة نشطة جيوكيميائيا يتراوح سُمكها من 2 إلى 14 سم. |
Des échantillons prélevés dans les années 90 ont été utilisés. | UN | وقد استخدمت عينات جمعت في التسعينيات. |