Des consultations régionales seront organisées pour examiner des moyens de prendre en compte l'égalité des sexes, y compris éventuellement à l'échelle sous-régionale. | UN | تنظم مشاورات إقليمية تركز على سبل تعميم المنظور الجنساني، بما في ذلك إمكانية القيام بهذه المهمة على المستوى دون الإقليمي. |
S'agissant des situations d'urgence complexe, ma délégation se félicite de la référence faite à la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et à la considération d'une intervention à l'échelle sous-régionale. | UN | وفيما يتعلق بحالات الطوارئ المعقدة، يرحب وفد بلدي بالإشارة التي تمت إلى منطقة غرب أفريقيا والنظر في إمكانية تدخل على المستوى دون الإقليمي. |
Ce séminaire a débouché sur des propositions concrètes sur les moyens d'améliorer la coopération des organismes des Nations Unies, à l'échelle sous-régionale, sur les questions d'égalité des sexes. | UN | وطُرحت مقترحات ملموسة عن سبل تعزيز أنشطة التعاون التي تنهض بها الأمم المتحدة في المسائل الجنسانية على المستوى دون الإقليمي. |
ii) Mise en œuvre, à l'échelle sous-régionale par la CEDEAO, d'une stratégie et de mécanismes de lutte contre le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest | UN | ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية وآليات دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا |
ii) Mise en œuvre, à l'échelle sous-régionale par la CEDEAO, d'une stratégie et de mécanismes de lutte contre le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest | UN | ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية دون إقليمية وآليات لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا |
Le Centre a examiné ce phénomène à l'échelle nationale en Équateur et à l'échelle sous-régionale en Amérique centrale, en entreprenant une série d'évaluations visant à déterminer les caractéristiques spécifiques du problème dans chaque région. | UN | وقد تناول المركز هذه الظاهرة على الصعيد الوطني في إكوادور، وعلى الصعيد دون الإقليمي في أمريكا الوسطى، بادئا بسلسلة من التقييمات لتحديد الطبيعة المحددة للمشكلة في كل منطقة. |
Il faudrait aussi insister sur la diffusion des pratiques recommandables en matière de prévention et d'élimination de la pratique à l'échelle sous-régionale et régionale. | UN | وينبغي تعزيز تبادل الممارسات الجيدة في مجال الوقاية من هذه الممارسة والتخلي عنها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Les entités sous-régionales et régionales concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties par la présentation de rapports sur les ressources financières et les types de mesures d'incitation ayant facilité l'accès aux technologies à l'échelle sous-régionale et régionale. | UN | سوف تقوم الكيانات المختصة برفع التقارير على المستويين دون الإقليمي والإقليمي بإتمام المعلومات المقدمة عن طريق البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع التقارير عن الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت من الوصول إلى التكنولوجيا على المستوى دون الإقليمي والإقليمي. |
La Haut-Commissaire en a appelé aux États Membres pour qu'ils orientent davantage leurs stratégies vers une action à l'échelle sous-régionale afin d'atteindre leur objectif global consistant à mettre en place un cadre régional, dans la mesure où les débats à cette échelle pouvaient favoriser le partage d'expériences, l'analyse des problèmes et la recherche de solutions. I. EXAMEN DES QUATRE PILIERS DU CADRE DE TÉHÉRAN | UN | ودعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الدول الأعضاء إلى إعادة توجيه استراتيجياتها لزيادة العمل على المستوى دون الإقليمي من أجل بلوغ هدفها الكلي الوارد في الإطار الإقليمي، لأن المناقشات على المستوى دون الإقليمي قد تسمح بإتاحة مزيد من الفرص لتبادل الخبرات وتحليل المشاكل وإيجاد حلول لها. |
La plupart des groupes ont convenu de se réunir au moins deux fois par an et de coopérer étroitement avec les communautés économiques régionales pour soutenir activement l'application du NEPAD à l'échelle sous-régionale. | UN | ووافقت معظم المجموعات على الاجتماع مرتين في السنة على الأقل وعلى التعاون الوثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على المستوى دون الإقليمي. |
78. Bien que les pays d'Amérique centrale partagent un programme de commercialisation commun, par l'intermédiaire du SITCA et de la CATA, plusieurs activités sont menées à l'échelle sous-régionale. | UN | 78 - وعلى الرغم من أن بلدان أمريكا الوسطى تتشارك في برنامج مشترك للتسويق، من خلال الأمانة العامة للتكامل السياحي ووكالة السياحة لأمريكا الوسطى، فإن العديد من جهود التسويق تُبذل على المستوى دون الإقليمي. |
c. Le secrétariat appuie les efforts entrepris par les pays parties touchés pour renforcer le dialogue et la consultation à l'échelle sous-régionale et/ou régionale et interrégionale; | UN | (ج) تدعم الأمانة الجهود التي تبذلها البلدان الأطراف المتأثرة لتعزيز الحوار والتشاور على المستوى دون الإقليمي و/أو الإقليمي والأقاليمي. |
19. Certains États Membres ont clairement soutenu l'idée d'une approche sous-régionale pour promouvoir le Cadre régional pour l'Asie et le Pacifique, estimant que cela faciliterait un consensus pour la mise en place d'arrangements régionaux à travers l'organisation d'activités concrètes et ciblées à l'échelle sous-régionale. | UN | 19- وأكدت بعض الدول الأعضاء تأييدها للنهج دون الإقليمي المقترح لتعزيز الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، وأشارت إلى أن ذلك سيسمح بإحراز مزيد من التقدم للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع ترتيبات إقليمية من خلال أنشطة محددة ومستهدَفة يتم تنظيمها على المستوى دون الإقليمي. |
Le Gouvernement avait participé activement à la réforme législative engagée à l'échelle sous-régionale par l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO). | UN | وشاركت الحكومة بنشاط في عملية إصلاح قانوني دون إقليمية أطلقتها منظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
L'objectif poursuivi est de collecter des informations sur les raisons qui sont à l'origine du trafic de femmes et d'enfants et de mettre sur pied des mesures à l'échelle sous-régionale afin de lutter contre ce fléau. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى جمع المعلومات عن أسباب الاتجار بالفتيات والنساء على الصعيد الإقليمي وإيجاد تدابير دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Le Bangladesh, le Bhoutan, l'Inde, les Maldives, le Népal, le Pakistan et Sri Lanka, qui sont tous membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, étudient comment faire face à ces menaces à l'échelle sous-régionale. | UN | وتنظر كل من باكستان وبنغلاديش وبوتان وسري لانكا وملديف ونيبال والهند، وجميعها دول أعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، في اتخاذ تدابير دون إقليمية للتصدي لهذه المخاطر. |
Compte rendu d'un séminaire organisé à l'échelle sous-régionale à Bridgetown (Barbade) du 2 au 4 octobre 2000. | UN | إجراءات حلقة عمل دون إقليمية معقودة في بريدجتاون، بربادوس، 2-4 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
36. Ces faiblesses institutionnelles à l'échelle nationale ont des répercussions négatives sur les capacités d'intégration à l'échelle sous-régionale et régionale. | UN | 36- تؤثر أوجه الضعف هذه التي تعاني منها المؤسسات الوطنية على إمكانية تهيئة فرص التكامل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |