ويكيبيديا

    "échelon international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دوليا
        
    • المستوى الدولي
        
    • دولياً
        
    • الصعيد الدولي
        
    • الصعيدين الدولي
        
    • المستويات الدولية
        
    • الساحة الدولية
        
    • الصعد الدولية
        
    • تجارية دولية
        
    • المستوي الدولي
        
    • مستوى دولي
        
    • الدولية المتفق
        
    Prise de conscience insuffisante des droits des femmes reconnus à l'échelon international et national; UN الافتقار إلى الوعي بحقوق المرأة المعترف بها دوليا ووطنيا والالتزام بها؛
    La voie à suivre pour atteindre les trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique ainsi que les buts et objectifs convenus à l'échelon international en matière de biodiversité UN السبيل إلى تحقيق الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، وأهداف التنوع البيولوجي وغاياته المتفق عليها دوليا
    Pour être efficaces, les réductions d'armes nucléaires doivent êtres irréversibles, vérifiables à l'échelon international et effectuées dans la transparence. UN فلكي تكون تخفيضات الأسلحة النووية فعالة، لا بد وأن تكون لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها دوليا وتتسم بالشفافية.
    Celle-ci devrait être l'occasion d'évaluer les progrès réalisés à ce jour et de relancer la promotion de la femme à l'échelon international. UN وقال إن هذا المؤتمر ينبغي أن يتيح الفرصة لتقييم أوجه التقدم المحرزة حتى اﻵن وتنشيط النهوض بالمرأة على المستوى الدولي.
    Conditions de la nomination à l'échelon international 344−347 50 UN شروط ومتطلبات التعيين والتوظيف على المستوى الدولي 344-347 66
    Des critères d'évaluation adoptés et normalisés à l'échelon international seront utilisés: pertinence, efficacité, efficience, impact et durabilité. UN وستستخدم معايير تقييم موحدة ومتفق عليها دولياً: تشمل الأهمية، والفاعلية، والكفاءة، والأثر والاستدامة.
    Cette tendance en émergence dans les phénomènes migratoires a été trop longtemps négligée et doit maintenant être examinée et traitée à l'échelon international. UN وهذا الاتجاه الجديد في الهجرة يمثل قضية لحقوق الإنسان أهملت لمدة طويلة جدا ويجب أن تبحث وتعالج على الصعيد الدولي.
    Le troisième paramètre est le contexte plus large des objectifs de développement convenus à l'échelon international. UN والمحدد الثالث هو الإطار الأوسع نطاقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    L'Australie approuve la série d'objectifs de développement durable dont il a été convenu à l'échelon international. UN وتؤيد أستراليا وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا كطريقة تحفز الجهود الدولية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il invite les partenaires de développement à mobiliser les 22 milliards de dollars nécessaires chaque année pour permettre à l'Afrique d'atteindre les objectifs fixés à l'échelon international. UN وهو يدعو الشركاء الإنمائيين إلى المساهمة في توفير 22 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية المطلوبة سنويا لتمكين أفريقيا من تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer dans la recherche d'un règlement acceptable à l'échelon international et dans la mobilisation des ressources dont l'Afghanistan a besoin pour s'engager dans la voie du relèvement. UN وللأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في إيجاد تسوية مقبولة دوليا وفي حشد الموارد اللازمة لوضع أفغانستان على درب الانتعاش.
    Ce film, projeté dans le pays, est en cours de traduction à des fins de projection à l'échelon international. UN وقد عُرض هذا الفيلم محليا ويترجم حاليا لاستخدامه دوليا.
    Conclusion Parvenir à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international UN سادسا - خلاصة: جعل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا أمرا ممكنا
    Conditions de la nomination à l'échelon international UN شروط ومتطلبات التعيين والتوظيف على المستوى الدولي
    Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour que les femmes aient la possibilité de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales UN اتخاذ التدابير المناسبة لكي تُكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية
    Il a également été souligné que des systèmes internes de contrôle du respect des dispositions pourraient constituer un moyen efficace d'éviter d'avoir à traiter le non—respect des dispositions à l'échelon international. UN وأشير أيضاً إلى أن نظم الامتثال المحلية قد تكون وسيلة ناجعة للحيلولة دون عدم الامتثال على المستوى الدولي.
    Bien que ces principes n'aient pas été repris dans une convention en bonne et due forme, ils constituent une importante déclaration d'intention à l'échelon international. UN ورغم أن المبادئ لم تدرج في اتفاقية رسمية، فإنها تمثل مع ذلك بيانا هاما على المستوى الدولي.
    Tous les progrès réalisés à ce jour dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement à l'échelon international risquent d'être perdus. UN وجميع الانجازات التي تحققت حتى اليوم في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح على المستوى الدولي مهددة بالزوال.
    En résumé, les entreprises devraient considérer ces instruments comme une liste faisant autorité de droits reconnus à l'échelon international. UN وباختصار، فإن الشركات ينبغي أن تنظر إلى هذه الصكوك على أنها قوائم ذات حجية بالحقوق المعترف بها دولياً.
    Au total, 260 fonctionnaires recrutés à l'échelon international ou national sont déployés sur le terrain. UN ويوجد ما مجموعه 260 موظفاً دولياً ووطنياً في المكاتب الميدانية.
    Il importait donc de soutenir les activités de normalisation par un cadre institutionnel approprié à l'échelon international. UN ومن المهم دعم جهود التوحيد هذه عن طريق وضع إطار مؤسسي ملائم على الصعيد الدولي.
    Le Gouvernement australien a à cœur de lutter contre les maladies non transmissibles, à l'échelon international et national. UN وتلتزم الحكومة الاسترالية التزاما شديدا بالتصرف حيال الأمراض غير المعدية، على الصعيدين الدولي والمحلي.
    314. On compte des femmes parmi les représentants de la province du Nouveau-Brunswick à l'échelon international et parmi les personnes qui participent aux travaux des organisations internationales. UN ٣١٤ - تمثل المرأة مقاطعة نيوبرانزويك على المستويات الدولية وتشارك في عمل المنظمات الدولية.
    Le Comité s'est imposé comme un acteur de premier plan dans la lutte contre la non-prolifération à l'échelon international. UN وقد أثبتت اللجنة نفسها لاعباً مهما في الساحة الدولية لعدم الانتشار.
    Elles s'accordent aussi largement à reconnaître l'importance d'une participation active et effective de la société civile à la prise de décisions concernant les changements climatiques à l'échelon international, national et local. UN وثمة إدراك واسع النطاق أيضاً لأهمية مشاركة المجتمع المدني مشاركة نشيطة وفعالة في عملية صنع القرار المتعلق بتغير المناخ على الصعد الدولية والوطنية والمحلية.
    Nous devons établir des relations commerciales plus équitables à l'échelon international, et nous devons nous y atteler tous ensemble. UN وعلينا أن نكفل إقامة علاقات تجارية دولية أكثر إنصافا، ويجب أن نعمل معا فيما يتصل بكل هذه الأمور.
    Article 8 - Représentation et participation des femmes à l'échelon international UN مادة (8) التمثيل والمشاركة على المستوي الدولي
    Compte tenu des diverses initiatives de l'Organisation des Nations Unies actuellement en cours dans ce domaine, telles que la Déclaration de Manille sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, le temps était venu d'aborder cette question à l'échelon international le plus élevé. UN وقالت إنه بالنظر إلى وجود مبادرات شتى للأمم المتحدة جارية حالياً في ذلك الميدان، من قبيل إعلان مانيلا بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، فإن الوقت مناسب لمعالجة هذه المسألة على أعلى مستوى دولي.
    Les États sont appelés à rendre compte à leurs administrés, et sont responsables les uns envers les autres, de l'application des normes convenues d'un commun accord à l'échelon international. UN 3 - إن الدول مسؤولة أمام سكانها وبين بعضها البعض عن تنفيذ المعايير الدولية المتفق عليها على نحو مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد