Intégration effective d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes à l'échelon municipal. | UN | الاعتراف الواضح بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين على مستوى البلديات. |
Trois femmes (21 %) sont directrices de l'instance provinciale et 38 (55 %) à l'échelon municipal. | UN | منهن ثلاث على مستوى المحافظات و ٣٨ على مستوى البلديات مما يمثل ٢١ في المائة و ٥٥ في المائة من المجموع على التوالي. |
Les constructions illégales se multiplient, avec l'accord tacite de certains représentants des institutions provisoires d'administration autonome, en particulier à l'échelon municipal. | UN | وتتضاعف حالات البناء غير القانوني، بموافقة صامتة من بعض ممثلي مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، لا سيما على مستوى البلديات. |
Des conseillers spéciaux aux droits de l'homme ont dispensé un programme spécialisé à l'échelon municipal impliquant des fonctionnaires des exécutifs locaux. | UN | ويجري تنفيذ برنامج لخبراء حقوق الإنسان على المستوى البلدي ويتضمن كبار مستشاري حقوق الإنسان الذين يعملون مع موظفي الحكومة المحلية. |
En particulier, de nombreuses femmes occupent des postes de haut niveau à l'échelon municipal. | UN | وحصل العديد من النساء على وظائف عالية على المستوى البلدي بشكل خاص. |
D. échelon municipal 142 − 146 40 | UN | دال - مستوى البلدية 142-146 38 |
À l'échelon municipal, ils ne font que répondre à des demandes précises. | UN | ولا يغطى مستوى البلديات إلا بناء على طلبات محددة. |
Divers autres programmes destinés à promouvoir l'égalisation des chances des personnes handicapées sont menés à l'échelon municipal. | UN | أما البرامج الأخرى المستهدف منها تيسير تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين فتتم على مستوى البلديات. |
Une procédure simplifiée a été mise en place en vue de leur réintégration après que des plaintes ont été déposées concernant des retards imputables à la procédure suivie à l'échelon municipal. | UN | وتم وضع إجراء مبسط لإعادتهم إلى عملهم بعد ورود شكاوى بشأن حدوث تأخيرات إجرائية على مستوى البلديات. |
Une politique nationale de prévention de la violence était de plus menée à l'échelon municipal. | UN | كما تنفذ على مستوى البلديات سياسة وطنية لمنع العنف. |
. Cet engagement à l'échelon municipal revêt une importance considérable car, dans les zones urbaines de nombreux pays, la responsabilité des services de santé et d'enseignement s'exerce à l'échelon municipal plutôt que national. | UN | ويتسم الدعم على مستوى البلديات بأهمية كبيرة، حيث أنه في كثير من البلدان تقع مسؤولية الصحة والتعليم في المناطق الحضرية على مستوى البلديات بصورة رئيسية لا على المستوى الوطني. |
L'UNICEF et l'Institut latino-américain et caraïbe de planification économique et sociale ont organisé le Séminaire international sur les enfants et les municipalités, tenu à Asunción, pour renforcer les programmes d'action élaborés à l'intention des enfants à l'échelon municipal. | UN | ونظمت اليونيسيف ومعهد التخطيط الاقتصادي والاجتماعي ﻷمريكا اللاتينية حلقة دراسية دولية بشأن اﻷطفال والبلديات عقدت في اسونسيون، لتعزيز برامج العمل من أجل الطفل على مستوى البلديات. |
Il existe une résistance active de la part d'éléments politiques extrémistes à l'échelon municipal et dans les organismes tels que l'Association des anciens combattants croates (HVIDRA). | UN | فهناك مقاومة شديدة تبديها العناصر السياسية المتشددة على مستوى البلديات وكذلك على مستوى المنظمات مثل رابطة قدامى المحاربين الكرواتية. |
Il s'est employé aussi à soutenir et coordonner la planification du développement rural, en s'attachant particulièrement à la formation et à la planification à l'échelon municipal. | UN | كما جرى الاضطلاع بجهود رامية لدعم وتنسيق تخطيط التنمية الريفية. وينصب التشديد في هذا المجال على التدريب والتخطيط على مستوى البلديات. |
Des femmes roms se sont présentées à des élections nationales et municipales et quelques-unes ont occupé des postes de confiance à l'échelon municipal. | UN | وهناك نساء من الروما ترشحن بصورة فردية في انتخابات الدولة والانتخابات البلدية، وتقلدت بضع منهن أيضاً مناصب مسؤولية على مستوى البلديات. |
Le projet assure un appui technique et administratif pour l'exécution des projets, l'élaboration des directives relatives à l'exécution des projets et le renforcement de la capacité des institutions compétentes de planifier et de concevoir, à l'échelon municipal, des infrastructures rurales. | UN | ويقدم المشروع الدعم التقني والإداري من أجل تنفيذ المشروع، وإعداد المبادئ التوجيهية الخاصة بالتنفيذ، وتعزيز قدرة المؤسسات المعنية على تخطيط وتصميم البنية التحتية الريفية المستدامة على مستوى البلديات. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté avec préoccupation que l'alinéa VII de l'article 2 de la Constitution limite le droit des peuples autochtones à choisir leurs représentants politiques au seul échelon municipal. | UN | ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن حق السكان الأصليين في انتخاب ممثليهم السياسيين ينحصر، وفقاً للمادة 2 من الفصل السابع من الدستور، في المستوى البلدي. |
Les questions examinées comprennent notamment l'introduction de la double nationalité, la mise à disposition de cours d'allemand, la naturalisation facilitée, les règles relatives au regroupement familial, la création d'un centre d'information et les droits de vote à l'échelon municipal. | UN | وشملت المناقشات المواضيع التالية: الجنسية المزدوجة، وإتاحة دروس اللغة الألمانية، وتبسيط إجراءات الحصول على الجنسية، والقواعد التي تنظِّم جمع شمل الأسرة، وإنشاء مركز للمعلومات، وحقوق التصويت على المستوى البلدي. |
À l'échelon municipal, le scrutin a lieu tous les deux ans et demi. C'est ainsi que ces élections tantôt coïncident avec les élections de tous les organes (générales), tantôt sont les seules à cet échelon (partielles). | UN | وتجرى الانتخابات على المستوى البلدي مرة كل سنتين ونصف سنة بحيث تتاح فرصة إجرائها عندما تتزامن مع الانتخابات على جميع المستويات (الانتخابات العامة) وفرصة أخرى عند إجراء الانتخابات على هذا المستوى فقط (الانتخابات المرحلية). |
Elles constituent 47,6 % à la direction des syndicats nationaux, 68 % aux directions des CTC provinciales, 63,1 % dans les syndicats provinciaux, 68,5 % dans les bureaux provinciaux de l'Association nationale d'innovation et de rationalisation et 75,3 % des cadres syndicaux à l'échelon municipal, autant de fonctions qui les mettent en mesure d'influer sur les stratégies et d'y inscrire les intérêts des femmes. | UN | وتشكل النساء 47.6 في المائة من المسؤولين عن إدارة نقابات العمال الوطنية، و68 في المائة من المسؤولين عن إدارة اتحاد نقابات العمال الكوبيين على مستوى المقاطعات، و63.1 في المائة من المسؤولين عن إدارة نقابات العمال على مستوى المقاطعات، و68.5 في المائة من مديري المكاتب التابعة للرابطة الوطنية للمبدعين والمفكرين على مستوى المقاطعات، و75.3 في المائة من القيادات النقابية على المستوى البلدي. |
142. Le Règlement de la MINUK no 2000/45 et le droit administratif applicable prévoient le mécanisme suivant dans les cas où une personne allègue que ses droits ont été violés par un organe administratif à l'échelon municipal: | UN | 142- تنص لائحة بعثة الأمم المتحدة رقم 2000/45. والقانون الإداري المنطبق على الآلية التالية عندما يدعي شخص ما أن حقوقه قد انتهكتها هيئة إدارية على مستوى البلدية: |