ويكيبيديا

    "échelons national et international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصعيدين الوطني والدولي
        
    • الوطنية والدولية
        
    • المستويين الوطني والدولي
        
    À l’heure actuelle, les ressources financières disponibles pour les activités de substitution sont insuffisantes aux échelons national et international. UN ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    À l’heure actuelle, les ressources financières disponibles pour les activités de substitution sont insuffisantes aux échelons national et international. UN ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    À l’heure actuelle, les ressources financières disponibles pour les activités de substitution sont insuffisantes aux échelons national et international. UN ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    De plus, les mécanismes extrajudiciaires sont nettement sous-développés, tant au niveau des entreprises qu'aux échelons national et international. UN كما أن الآليات غير القضائية شديدة التخلف بدءاً من مستوى الشركات وصولا إلى الدوائر الوطنية والدولية.
    Il fallait parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement aux échelons national et international. UN ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Considérant qu'il est indispensable de redoubler d'efforts, aux échelons national et international, pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant partout dans le monde, UN وإذ ترى أن من الضروري مضاعفة الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم،
    Les experts ont formulé des recommandations sur les mesures à prendre aux échelons national et international. UN وأصدر الاجتماع توصيات لاتخاذ اجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Les experts ont formulé plusieurs recommandations concernant les mesures à prendre aux échelons national et international. UN وقدم الاجتماع عدة توصيات لاتخاذ إجراء بشأنها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Groupe a cherché à aller plus loin que le projet de déclaration, en suggérant ce qui pourrait être fait concrètement aux échelons national et international. UN واستهدف اجتماع فريق الخبراء تجاوز مشروع اﻹعلان واقتراح ما يمكن القيام به لتنفيذ أحكامه على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il se félicite de la Déclaration finale de la réunion de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux échelons national et international. UN ورحب بإعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il est donc essentiel de créer les conditions propices à la mise en œuvre du droit au développement et de prendre pour cela des mesures aux échelons national et international. UN لذلك، لا بد من تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية ومن اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    Il a admis que cet environnement était de nature à la fois économique et politique, et a appelé à le promouvoir aux échelons national et international. UN وسلمت بالطابع الاقتصادي والسياسي لهذه البيئة ودعت إلى تعزيزها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il pourrait en outre faire office de filière efficace pour le partage des enseignements et de l'expérience acquis aux échelons national et international. UN وستكون قناة مفيدة في تبادل الدروس والخبرات المكتسبة على الصعيدين الوطني والدولي.
    27. Il faut s'attacher à promouvoir le développement durable aux échelons national et international. UN ٢٧ - فينبغي أن تبذل المحاولات لتعزيز التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ces disparités ont d'importantes répercussions en matière d'élaboration des politiques, aux échelons national et international. UN وتنطوي هذه الفروق المتعلقة بالقدرة على الوصول بالفرص على آثار هامة على وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ces questions nécessitaient des actions publiques et privées, aux échelons national et international. UN وقال إن هذه المسائل تتطلب استجابات في مجال السياسات في القطاعين العام والخاص وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    Compatibilité et cohérence des mesures de conservation desdits stocks adoptées aux échelons national et international UN الاتساق والترابط بين تدابير الحفظ الوطنية والدولية لنفس اﻷرصدة
    iv) Encourager une coopération plus étroite en vue d'améliorer les mesures prises aux échelons national et international pour lutter contre le trafic illicite des drogues et le blanchiment de l'argent. UN ' ٤ ' تشجيع قيام تعاون أوثق لتحسين التدابير الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل النقود.
    Les organisations non gouvernementales ont un rôle déterminant à jouer dans le processus de développement aux échelons national et international. UN وينبغي أن يكون للمنظمات غير الحكومية دور رئيسي في العمليات اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    Il fallait parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement aux échelons national et international. UN ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي.
    vii) Mesures qu'il serait prévu de prendre dans l'immédiat aux échelons national et international. UN `7` الخطوات المقبلة المتوخاة على المستويين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد