La Division de la coopération régionale coordonne l'exécution de tous les sous-programmes aux échelons régional et national. | UN | وتتولى شعبة التنسيق الإقليمي المسؤولية عن التنفيذ المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري لجميع البرامج الفرعية. |
La Division de la coopération régionale coordonne l'exécution de tous les sous-programmes aux échelons régional et national. | UN | وتتولى شعبة التنسيق الإقليمي المسؤولية عن التنفيذ المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري لجميع البرامج الفرعية. |
La Division de la coopération régionale coordonne l'exécution de tous les sous-programmes aux échelons régional et national. | UN | وتتولى شعبة التعاون الإقليمي المسؤولية عن تنفيذ جميع البرامج الفرعية المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
:: Il organisera le travail aux échelons régional et sous-régional, selon qu'il conviendra, afin de contribuer à la réalisation des objectifs; | UN | :: تنظيم الأعمال، حسب الاقتضاء، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف |
Des conseils et un appui technique ont été prêtés une fois par semaine à la Commission électorale indépendante, aux échelons régional, départemental et local. | UN | قُدمت المشورة والدعم التقني إلى اللجنة الانتخابية المستقلة على الصعيد الإقليمي والإداري والمحلي على أساس أسبوعي. |
Adoption de mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional | UN | تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Adoption de mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional | UN | تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Les stocks antérieurs, actuels et futurs de matières fissiles doivent être considérés dans leur ensemble aux échelons régional et mondial. | UN | ويجب مراعاة مجموع مخزونات المواد الانشطارية القديمة والموجودة والمستقبلية على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
54. Renforcer la coopération entre les services de répression aux échelons régional et international ; | UN | 54 - تعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
54. Renforcer la coopération entre les services de répression aux échelons régional et international ; | UN | 54 - تعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'adoption de mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional | UN | تقرير الأمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
:: Il organisera le travail aux échelons régional et sous-régional, selon qu'il conviendra, afin de contribuer à la réalisation des objectifs; | UN | :: تنظيم العمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، حسب الاقتضاء، للمساعدة على تحقيق هذه الأهداف |
Des plates-formes et alliances multipartenaires similaires sont envisagées aux échelons régional et national. | UN | ويُـتوخى إقامة برامج وتحالفات مماثلة لأصحاب المصلحة المتعددين على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport exposant les vues des États Membres sur les mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها السادسة والستين، تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Vues de l'Espagne sur les mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional | UN | نهج إسبانيا إزاء تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Il s'attache également à identifier et exploiter les possibilités de coopération aux échelons régional et mondial. | UN | ويحدد البرنامج أيضا فرص التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويعززها. |
:: Il organisera le travail aux échelons régional et sous-régional, selon qu'il conviendra, afin de contribuer à la réalisation des objectifs; | UN | :: تنظيم العمل، حسب الاقتضاء، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، للمساعدة في تحقيق هذه الأهداف |
Ce document reflète les thèmes nouveaux les plus marquants à signaler en ce qui concerne les activités opérationnelles et les instruments internationaux aux échelons régional et international. | UN | وتبين ورقة المعلومات أهم التطورات من حيث الأنشطة العملية والصكوك الدولية وعلى المستويين الإقليمي والدولي. |
Le Pakistan est fermement opposé à toute course aux armements aux échelons régional ou mondial. | UN | وتعارض باكستان بشدة أي سباق للتسلح على الصعيد الإقليمي أو العالمي. |
La maîtrise des armements conventionnels aux échelons régional et sous-régional est une question primordiale pour la sécurité de mon pays. | UN | ويكتسي تحديد الأسلحة التقليدية على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية أهمية أساسية بالنسبة لأمن بلدي. |
Il faudra aussi renforcer les capacités aux échelons régional, national et local. | UN | وسيشمل ذلك أيضا تعزيز القدرات على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي. |
Ce document, dans lequel le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine décrit la politique préconisée en vue d'introduire un système efficace de lutte contre la criminalité organisée, contribue à associer davantage la Bosnie-Herzégovine à la lutte contre la criminalité organisée, aux échelons régional, européen et mondial. | UN | وحدد مجلس وزراء البوسنة والهرسك في تلك الوثيقة، السياسة المتعلقة بوضع نظام فعال لمكافحة الجريمة المنظمة، الشيء الذي يسهم في زيادة التمهيد لإدراج البوسنة والهرسك عن جدارة في خطط مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الإقليمي والأوروبي والعالمي. |
85. D'importants processus d'intégration sont en cours aux échelons régional et sous-régional; des accords de coopération économique et de libre-échange ont été conclus ou vont l'être entre des pays de la région tout entière. | UN | ٥٨ - وتجري عمليات إدماج هامة على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي حيث تعقد اتفاقات للتعاون الاقتصادي والتجارة الحرة بين البلدان في كل أنحاء المنطقة. |
Ces relations se sont concrétisées aux échelons régional, sous-régional et bilatéral. | UN | وقد تجسدت هذه العلاقات على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي. |
33. Il convient également de renforcer l'action menée aux échelons régional, sous-régional et national. | UN | 33 -وطالبت بتعزيز الجهود أيضاً على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |