On devait s'efforcer de respecter le principe de la bonne foi et du consentement préalable, libre et éclairé, des peuples autochtones. | UN | وينبغي بذل جهود لاحترام مبادئ حسن النية والموافقة الحرة والمسبقة عن علم والمستنيرة للشعوب الأصلية. |
Toutes les recommandations figurant dans le présent rapport doivent être mises en œuvre avec l'accord libre, préalable et éclairé des peuples autochtones concernés. | UN | 29 - وينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المتضررة. |
Tout système de protection mis en place à cet égard doit garantir que les connaissances traditionnelles ne sont pas utilisées de manière inappropriée sans le consentement libre, préalable et éclairé des peuples concernés. | UN | فأي نظام للحماية يتم وضعه يتعين أن يكفل عدم أخذ المعارف التقليدية على نحو غير ملائم بدون الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب المعنية. |
35. La Déclaration contient un certain nombre de dispositions prévoyant que le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones est nécessaire dans le contexte de certaines décisions qui les touchent. | UN | 35- ويتضمن الإعلان عدداً من الأحكام التي تتطلب الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية في سياق بعض القرارات التي تؤثر عليها. |
:: Déterminer le rôle que jouent d'autres États dans la promotion de l'agro-industrie et de l'exploitation minière au nord-est du Cambodge sans le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones. | UN | :: دور الدول الأخرى في تشجيع الأنشطة الزراعية والتجارية والصناعات الاستخراجية في شمال شرق كمبوديا دون الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية. |
Comporte, selon les circonstances, des procédures et/ou des processus de consultation solides afin d'obtenir le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones. | UN | اشتمالها، حسب الاقتضاء، على إجراءات و/أو عمليات تشاور فعالة لالتماس الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية. |
Les États et le secteur privé doivent obtenir, pour tout projet, le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones, agir de bonne foi, veiller à ce qu'ils participent pleinement aux activités et leur garantir une part des bénéfices qui en découleront. | UN | ويجب على الدول والقطاع الخاص أن تستحصل على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية على أي مشاريع مقررة، وتبدي نية حسنة تجاهها، وتضمن مشاركتها التامة والفعالة وحصة لها مما تحققه من أرباح من هذه المشاريع. |
< < La Déclaration sur les peuples autochtones exige que le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones soit obtenu pour les questions qui sont d'une importance fondamentale pour leurs droits, leur survie, leur dignité et leur bien-être. | UN | يقتضي الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها. |
< < La Déclaration sur les peuples autochtones exige que le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones soit obtenu pour les questions qui sont d'une importance fondamentale pour leurs droits, leur survie, leur dignité et leur bien-être. | UN | يقتضي الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها. |
Les États et le secteur privé doivent obtenir, pour tout projet, le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones, agir de bonne foi, veiller à ce qu'ils participent pleinement aux activités et leur garantir une part des bénéfices qui en découleront. | UN | ويجب أن تحصل الدول والقطاع الخاص على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية على أي مشاريع مقررة، ويبديا نية حسنة تجاهها، ويضمنا مشاركتها التامة والفعالة وحصة لها في ما يحققاه من فوائد من هذه المشاريع. |
Tous ces efforts du gouvernement doivent être déployés avec l'accord libre, préalable et éclairé des peuples autochtones, soit par l'intermédiaire de l'INDI réformé, soit autrement. | UN | 31 - يجب تنفيذ جميع هذه الأنشطة الحكومية على أساس أخذ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية عن طريق معهد شؤون الشعوب الأصلية بوضعه الحالي بعد الإصلاح، أو عن طريق جهات أخرى. |
La mission soutient les efforts déployés par le Ministère de l'environnement pour empêcher la déforestation dans le Chaco et encourage le ministère à poursuivre ses efforts dans ce domaine avec l'accord libre, préalable et éclairé des peuples autochtones de la région du Chaco. | UN | 66 - تدعم البعثة الجهود التي تبذلها وزارة البيئة لمنع إزالة الغابات في منطقة تشاكو، وتهيب بالوزارة أن تواصل جهودها في هذا الصدد مع أخذ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية بمنطقة تشاكو. |
Soutenir l'enregistrement des faits d'état civil libre et universel sur la base du consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones | UN | دعم عمليات التسجيل المجاني والعام في السجلات المدنية، على أساس الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية() |
Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en place des mécanismes concrets pour que le droit à consultation soit appliqué d'une manière qui respecte le consentement préalable, libre et éclairé des peuples et communautés touchés et de garantir l'organisation systématique et de bonne foi de telles consultations. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على إنشاء آليات عملية لإعمال حق الشعوب الأصلية الدستوري في أن تستشار بطريقة تحترم الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة للشعوب والمجتمعات المحلية المتأثرة وضمان إجراء المشاورات المذكورة بصورة منهجية وبحسن نية. |
21. L'obligation pour l'État d'obtenir le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones permet à ces derniers de déterminer de manière effective l'issue des prises de décisions qui les affectent, et pas seulement de participer à ces processus. | UN | 21- وواجب حصول الدولة على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية يخوّل هذه الشعوب الحق في تحديد نتائج عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيها، وليس فقط حق إشراكها في هذه العمليات. |
22. La Déclaration sur les peuples autochtones exige que le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones soit obtenu pour les questions qui sont d'une importance fondamentale pour leurs droits, leur survie, leur dignité et leur bien-être. | UN | 22- ويستلزم الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها. |
En outre, la Déclaration impose aux États d'obtenir le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones dans certaines autres situations, comme le prévoient les articles 11 2), 19, 28 1), 29 2) et 32 2). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقتضي الإعلان أن تحصل الدول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في حالات معينة أخرى، مثل تلك التي تنص عليها المواد 11(2)، و19، و28(1)، و29(2)، و32(2)، و37. |
Parmi les droits présentant une pertinence pour les entreprises, on trouve notamment des droits qui n'ont pas encore été reconnus par les États ou qui sont en débat au niveau international (protection des consommateurs, principe de précaution dans la gestion de l'environnement, consentement préalable libre et éclairé des peuples autochtones). | UN | 30 - وتشمل قائمة الحقوق التي يبدو أنها ذات صلة على وجه الخصوص بالأعمال التجارية حقوقا لم يجر إقرارها أو لا تزال خاضعة للنقاش على المستوى الدولي، ومنها حماية المستهلك، والمبدأ الوقائي في إدارة البيئة، ومبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية. |
En ce qui concerne le Guyana, il est souligné que bien que la stratégie de développement de sources d'énergie à faible émission de carbone ait débouché sur des consultations avec plus de 220 communautés, on n'a pas cherché à obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones. | UN | وفيما يتعلق بغيانا، شدد التقرير على أنَّ تطبيق استراتيجية التنمية المنخفضة الكربون أسفر عن إجراء مشاورات مع أكثر من 220 جماعةً، ولكن لم تلتمس رغم هذا الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية. |
Le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones doit être obtenu avant la prise de toute décision susceptible de compromettre leurs droits quant à leurs terres, leurs ressources ou leurs eaux (voir A/HRC/18/35). | UN | ويجب الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية عندما تُتخذ أي قرارات يمكن أن تؤثر على الحق في أراضيها ومواردها أو مياهها (انظر A/HRC/18/35). |
g) L'obligation de rechercher le consentement libre et éclairé des peuples autochtones (art. 16); | UN | (ز) الالتزام بالتماس الموافقة الحرة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية (المادة 16)؛ |