ويكيبيديا

    "éclaircir certains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توضيح بعض
        
    • يتصل بتقديم إيضاحات لبعض
        
    • السلام لتوضيح
        
    • أوضحت عدة
        
    66. Le chef de la délégation va s'efforcer d'éclaircir certains points évoqués dans les questions. UN 66- وقال رئيس الوفد إنه سيجتهد في توضيح بعض النقاط التي ورد ذكرها في الأسئلة.
    J'aimerais éclaircir certains points. Open Subtitles إنه في غاية الملل فقط أريد توضيح بعض الأمور
    Quant à son fonctionnement, nous pensons que le louable effort de transparence du Département des affaires humanitaires a contribué à éclaircir certains points obscurs, et devrait par conséquent être poursuivi. UN وبالنسبة لطريقة أدائه، فإننا نعتقد أن سعي إدارة الشؤون اﻹنسانية الحميد إلى تحقيق الشفافية قد ساعد على توضيح بعض النقاط الغامضة، وأنه ينبغي مواصلة هذا السعي.
    Plusieurs délégations ont dit que les consultations officieuses sur le projet de budget, en permettant d'éclaircir certains points, s'étaient révélées très utiles. UN وقالت وفود عديدة إن المشاورات غير الرسمية بشأن الميزانية المقترحة كانت بالغة النفع فيما يتصل بتقديم إيضاحات لبعض مجالات الاهتمام.
    Elle devrait permettre des échanges et offrir aux membres de la Commission l'occasion d'éclaircir certains points et de poser des questions. UN ينبغي أن يكون متفاعلا وأن يتيح الفرصة لأعضاء لجنة بناء السلام لتوضيح القضايا وطرح الأسئلة.
    Bien que le rapport manque d'informations sur un certain nombre de points, les renseignements fournis par la délégation lors de sa présentation du rapport et les réponses complètes apportées à certaines des questions posées par les membres du Comité ont permis d'éclaircir certains points non précisés dans le rapport. UN وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير.
    Cette loi n'est pas sujette à négociation et les pourparlers en cours avec le Gouvernement des États-Unis n'ont pour objet que d'éclaircir certains malentendus et de dissiper certaines craintes. UN وهذا القانون ليس محل تفاوض ولا تهدف المحادثات الجارية مع حكومة الولايات المتحدة إلا إلى توضيح بعض نقاط سوء التفاهم وتبديد بعض المخاوف.
    Peu après le début du procès, M. Sata a décidé de saisir la Haute Cour en vue d'éclaircir certains points spécifiques. UN وبعد بدء إجراءات النظر في الدعوى بوقت قصير قرر السيد ساتا أن يحيل دعواه إلى المحكمة العليا من أجل توضيح بعض المسائل المحددة.
    Il partage les vues exprimées quant à la qualité de certains rapports soumis par le Secrétariat et explique que le Comité consultatif a dû demander à celui-ci d'éclaircir certains points qui n'étaient pas suffisamment développés dans ces rapports. UN وأعرب عن مشاطرته اﻵراء التي أعرب عنها بشأن نوعية بعض التقارير التي تقدمها اﻷمانة العامة، وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية اضطرت أن تطلب من اﻷمانة العامة توضيح بعض المسائل التي لم تغطها تلك التقارير بشكل واف.
    En 2006, quatre ateliers internationaux ont été organisés pour aider le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises à éclaircir certains des principaux aspects juridiques afférents à son mandat. UN عُقِدت، خلال عام 2006، أربع حلقات عمل دولية لمساعدة الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من المشاريع التجارية على توضيح بعض القضايا القانونية الرئيسية التي تثيرها ولايته.
    L'article 26 a été sensiblement remanié en 2007 pour éclaircir certains points, élargir le champ d'application de ses dispositions et limiter les exceptions à l'obligation d'échanger des renseignements. UN 2 - وقد عُدّلت المادة 26 بشكل كبير في عام 2007 بغية توضيح بعض المسائل، وتوسيع نطاق المادة، وقصر الاستثناءات على الالتزام بتبادل المعلومات.
    Le Président remercie le représentant de la Division de la planification des programmes et du budget d'avoir essayé d'éclaircir certains doutes qui ont été émis par les délégations. Il salue également les efforts déployés par le Secrétariat pour fournir un appui administratif et logistique. UN 17 - الرئيس: شكر ممثل شعبة تخطيط البرامج والميزانية على محاولته توضيح بعض الشكوك التي تساور بعض الوفود، وأعرب عن تقديره لعمل الأمانة العامة في تقديم الدعم الإداري واللوجستي.
    23. Lorsqu'il passera en revue les résultats des examens approfondis, le SBI souhaitera peutêtre éclaircir certains points relatifs au partage des tâches entre les organes subsidiaires. UN 23- وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ لدى النظر في نتائج الاستعراضات في توضيح بعض القضايا المتصلة بتقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين.
    Je tiens à éclaircir certains détails. Open Subtitles علينا توضيح بعض الأمور أولاً
    28. M. O'FLAHERTY dit que le Comité a examiné la suite de l'affaire Haraldsson c. Islande à la quatre-vingt-treizième session et qu'il avait été en mesure d'éclaircir certains points au sujet des préoccupations du Gouvernement islandais et d'avancer sur la question. UN 28- السيد أوفلاهرتي ذكر أن اللجنة نظرت في نتائج قضية (Haraldsson c. Islande) في دورتها الثالثة والتسعين، وأنها تمكنت من توضيح بعض المسائل المتعلقة بشواغل الحكومة الآيسلندية ونجحت في مسعاها.
    En réponse, le représentant des États-Unis a tenu à éclaircir certains des points soulevés. Il a indiqué que l'attaché russe n'avait pas été privé de ses privilèges et immunités mais, en revanche, que le pays hôte avait demandé à la Fédération de Russie de lever lesdits privilèges et immunités afin que l'intéressé puisse répondre aux accusations portées contre lui. UN 81 - وردا على ذلك، قال ممثل الولايات المتحدة إنه يود توضيح بعض النقاط، فأشار إلى أن الملحق الروسي لم يجرد من امتيازاته ولا حصاناته، بل إن البلد المضيف طلب إلى الاتحاد الروسي رفع هذه الحصانات والامتيازات حتى يمكن توجيه الاتهام إليه.
    13. A sa neuvième session, le Comité a examiné la situation concernant les demandes qu'il avait adressées à la République dominicaine, l'engageant à inviter un représentant du Comité à se rendre sur place afin d'éclaircir certains points soulevés au cours du dialogue entrepris avec l'État partie. UN ٣١- وناقشت اللجنة، في دورتها التاسعة، الوضع فيما يتعلق بالطلبات التي قدمتها إلى الجمهورية الدومينيكية بأن تنظر في دعوة ممثل للجنة ليزور ذلك البلد من أجل توضيح بعض المسائل التي أثيرت أثناء الحوار بين اللجنة والدولة الطرف.
    Plusieurs délégations ont dit que les consultations officieuses sur le projet de budget, en permettant d'éclaircir certains points, s'étaient révélées très utiles. UN وقالت وفود عديدة إن المشاورات غير الرسمية بشأن الميزانية المقترحة كانت بالغة النفع فيما يتصل بتقديم إيضاحات لبعض مجالات الاهتمام.
    Elle devrait permettre des échanges et offrir aux membres de la Commission l'occasion d'éclaircir certains points et de poser des questions. UN ينبغي أن يكون متفاعلا وأن يتيح الفرصة لأعضاء لجنة بناء السلام لتوضيح القضايا وطرح الأسئلة.
    Bien que le rapport manque d'informations sur un certain nombre de points, les renseignements fournis par la délégation lors de sa présentation du rapport et les réponses complètes apportées à certaines des questions posées par les membres du Comité ont permis d'éclaircir certains points non précisés dans le rapport. UN وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد