ويكيبيديا

    "éclaircissement des cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توضيح الحالات
        
    • توضيح حالات
        
    Il a rencontré aussi une délégation du Gouvernement yéménite et un consultant de la Commission sri lankaise des droits de l'homme avec qui il s'est entretenu de l'éclaircissement des cas pertinents. UN كما التقى السيد توب بوفد من حكومة اليمن وبخبير استشاري لدى لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان لمناقشة مسألة توضيح الحالات.
    54. Le Groupe de travail invite le Gouvernement afghan à donner des renseignements pouvant conduire à l'éclaircissement des cas pendants. UN ملاحظة 54- يطلب الفريق العامل إلى حكومة أفغانستان أن تقدم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات المعلقة.
    114. Le Groupe de travail invite le Gouvernement brésilien à donner des renseignements qui pourraient conduire à l'éclaircissement des cas toujours pendants. UN 114- يطلب الفريق العامل إلى حكومة البرازيل أن تقدم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات المعلقة.
    Il espère que le gouvernement fera tous les efforts possibles pour déterminer le sort des personnes disparues ou le lieu où elles se trouvent et qu'à l'avenir, le gouvernement fournira des renseignements susceptibles de conduire à l'éclaircissement des cas. UN ويعرب عن أمله في أن تبذل الحكومة كل ما في وسعها من جهود للتعرف على مصير أو مكان المختفين وأن تقدِّم في المستقبل معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات.
    75. Le Groupe de travail constate avec une profonde préoccupation que peu de progrès ont été faits dans l'éclaircissement des cas de disparition en Algérie. UN ملاحظات 75- يعرب الفريق العامل عن قلقه العميق إزاء تواضع التقدم المحرز في توضيح حالات الاختفاء في الجزائر.
    421. Le Groupe de travail invite le Gouvernement péruvien à rencontrer le Groupe de travail en 2006 pour examiner les moyens d'encourager l'éclaircissement des cas. UN 421- ويدعو الفريق العامل حكومة بيرو إلى الاجتماع مع الفريق العامل في عام 2006 لمناقشة سبل التشجيع على توضيح الحالات.
    Par exemple, la création d'organes d'enquête, de commissions pour la manifestation de la vérité et de tribunaux des crimes de guerre sont des mesures concrètes qui peuvent conduire à l'éclaircissement des cas et à l'application de mesures de réparation au profit des victimes. UN ومثال ذلك أن إنشاء هيئات مكلفة بالتحقيق أو لجان لتقصي الحقائق ومحاكم للبت في جرائم الحرب هي إجراءات ملموسة يمكن أن تؤدي إلى توضيح الحالات وإلى تنفيذ سياسات لتعويض الضحايا.
    404. Le 12 décembre 2006, le Groupe de travail a demandé à effectuer une mission sur place afin de faciliter l'éclaircissement des cas en suspens. UN 404- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب الفريق العامل القيام ببعثة إلى تيمور - ليشتي، قصد تيسير توضيح الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    196. Le Groupe de travail constate avec préoccupation que le Gouvernement de la République démocratique du Congo n'a fourni aucun renseignement nouveau susceptible de conduire à l'éclaircissement des cas pendants. UN 196- يشعر الفريق العامل بالقلق تجاه عدم تقديم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أي معلومات جديدة يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات المعلقة.
    Par exemple, la création d'organes d'enquête, de commissions pour la manifestation de la vérité et de tribunaux des crimes de guerre sont des mesures concrètes qui peuvent conduire à l'éclaircissement des cas et à l'application de mesures de réparation au profit des victimes. UN ومثال ذلك أن إنشاء هيئات تُكلف بمهمة التحقيق في حالات الاختفاء أو لجان لتقصي الحقائق ومحاكم للبت في جرائم الحرب يعتبر بمثابة تدبير ملموس يمكن أن يؤدي إلى توضيح الحالات وإلى تنفيذ سياسات لتعويض الضحايا.
    377. Le 12 décembre 2006, le Groupe de travail a demandé à effectuer une mission sur place, soit à la fin de 2007, soit au début de 2008, afin de faciliter l'éclaircissement des cas en suspens. UN 377- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب الفريق العامل، القيام ببعثة إلى تيمور - ليشتي إما في أواخر عام 2007 أو في أوائل عام 2008، من أجل تيسير توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    125. Le Groupe de travail se félicite de la coopération avec le Gouvernement chilien dans l'éclaircissement des cas de disparition et espère sincèrement recevoir de plus amples renseignements susceptibles de conduire à l'éclaircissement des 816 cas toujours en suspens. UN 125- يرحب الفريق العامل بتعاون حكومة شيلي في توضيح الحالات، ويأمل بصدق في تلقي معلومات إضافية يمكن أن تؤدي إلى توضيح الحالات التي لم يبت فيها البالغ عددها 816 حالة.
    221. À la suite d'une décision prise à sa quatre-vingtième session, le Groupe de travail a décidé de demander à effectuer une mission en Indonésie pour favoriser l'éclaircissement des cas non résolus. UN 221- قرر الفريق العامل، وفقا لمقرر اعتمده في الدورة الثمانين، طلب القيام بزيارة إلى إندونيسيا بغية تيسير توضيح الحالات التي لم يُبت فيها بعد.
    428. À la suite d'une décision prise à sa quatrevingtième session, le Groupe de travail a décidé de demander au TimorLeste d'effectuer une mission sur place afin de faciliter l'éclaircissement des cas en suspens. UN 428- قرر الفريق العامل، خلال دورته الثمانين، طلب إرسال بعثة إلى تيمور - ليشتي من أجل تيسير توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    68. Le Groupe de travail est profondément préoccupé par le peu de progrès qui ont été faits dans l'éclaircissement des cas de disparition en Algérie. UN ملاحظات 68- يعرب الفريق العامل عن قلقه العميق إزاء تواضع التقدم المحرز في توضيح حالات الاختفاء في الجزائر.
    38. Le Groupe de travail est profondément préoccupé par le peu de progrès enregistrés dans l'éclaircissement des cas de disparition en Algérie. UN 38- ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ لعدم إحراز تقدم كبير في توضيح حالات الاختفاء في الجزائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد