Seuls 32 pays ont investi dans la rénovation d'infrastructures publiques essentielles telles que les écoles et les hôpitaux. | UN | وكانت 32 بلدا فقط هي التي استثمرت في تحسينات الهياكل الأساسية العامة الحاسمة الأهمية، المدارس والمستشفيات. |
L'Égypte rejette également toute attaque visant les écoles et les hôpitaux. | UN | وعلاوة على ذلك، ترفض مصر أي اعتداءات تستهدف المدارس والمستشفيات. |
La Suisse condamne les attaques contre les écoles et les hôpitaux. | UN | كما تدين سويسرا الاعتداءات التي تستهدف المدارس والمستشفيات. |
Il s'agit en l'occurrence de rendre les écoles et les hôpitaux plus sûrs en misant sur l'engagement et l'action des citoyens, des communautés et des gouvernements. | UN | وتهدف المبادرة إلى تعزيز سلامة المدارس والمستشفيات من خلال جهود الدعوة الفردية والمجتمعية والحكومية. |
Au Soudan, les forces gouvernementales bombardent aveuglément les populations du sud, y compris les écoles et les hôpitaux. | UN | ففي السودان، تقصف القوات الحكومية السكان في الجنوب دون تمييز، بما في ذلك المدارس والمستشفيات. |
Les écoles et les hôpitaux, qui avaient été fermés, ont rouvert leurs portes. | UN | ومع عودة المشردين، أعادت المدارس والمستشفيات التي كانت مغلقة فتح أبوابها. |
VI. Attaques contre les écoles et les hôpitaux 31−34 10 | UN | سادساً - الهجمات على المدارس والمستشفيات 31-34 12 |
En République centrafricaine, les attaques de la LRA n'ont pas directement visé les écoles et les hôpitaux. | UN | 38 - في جمهورية أفريقيا الوسطى، لم تستهدف هجمات جيش الرب للمقاومة المدارس والمستشفيات مباشرة. |
J'ai commandé des lots antidotes pour toutes les écoles et les hôpitaux. | Open Subtitles | لقد امرت بشحنة من المضادات لكل المدارس والمستشفيات |
Les écoles et les hôpitaux n'ont ni eau ni installations d'assainissement, et nombre d'écoles sont fermées, de sorte qu'on risque de voir baisser le niveau d'alphabétisation élevé atteint ces dernières décennies. | UN | وتفتقر المدارس والمستشفيات إلى المياه والمرافق الصحية، وكثير من المدارس غير صالح للاستخدام، اﻷمر الذي يهدد باضمحلال المستويات العالية لمعرفة القراءة والكتابة، التي تحققت في العقود الماضية. |
De même, les instituions arméniennes à but non lucratif telles que les écoles et les hôpitaux devaient, comme l'exigeait le Ministère des finances, payer l'impôt des sociétés, puisque ces institutions communautaires charitables demandaient rémunération de leurs services. | UN | وكذلك طالبت وزارة المالية المؤسسات الأرمينية غير الهادفة للربح مثل المدارس والمستشفيات أن تدفع ضرائب من قبيل الضرائب المفروضة على الشركات، لأن تلك المؤسسات تتلقى رسوما لقاء خدماتها. |
La priorité a été accordée aux services essentiels, à savoir l'électricité, les télécommunications, les transports, l'adduction d'eau, les écoles et les hôpitaux. | UN | وقد أعطيت اﻷولوية للخدمات اﻷساسية من قبيل توفير الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل وأشغال اﻹمداد بالمياه وبناء المدارس والمستشفيات. |
En outre, elle donne des conseils pratiques sur la manière d'inciter les parties au conflit à ne pas utiliser les écoles et les hôpitaux à des fins militaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدِّم نصائح عملية بشأن كيفية القيام بالدعوة لدى أطراف النـزاع من أجل منع استخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية. |
Déjà élaborés et négociés, les plans d'action relatifs aux attaques contre les écoles et les hôpitaux entrent maintenant dans leur phase de mise en œuvre et nécessiteraient un plus grand soutien. | UN | وبلغت في الوقت الحاضر جهود وضع خطط العمل والتفاوض بشأنها فيما يتعلق بالهجمات التي تشن على المدارس والمستشفيات مرحلة التنفيذ، وستستلزم المزيد من الدعم. |
Toutes les parties à la crise syrienne ont le devoir moral et l'obligation juridique de protéger les écoles et les hôpitaux, dont le caractère civil doit être respecté. | UN | وجميع الأطراف الضالعة في الأزمة الناشبة في سورية يقع على عاتقها التزام قانوني وأخلاقي يحتم حماية المدارس والمستشفيات واحترام طابعها المدني. |
Il exige que les sièges soient immédiatement levés, que les écoles et les hôpitaux soient démilitarisés et que le personnel puisse accéder immédiatement aux personnes qui ont besoin de fournitures médicales. | UN | ويطالب بأن تحترم المدارس والمستشفيات وتحمى من الاعتداء. ويطالب بأن يسمح فورا بوصول الأفراد العاملين في المجال الطبي واللوازم الطبية إلى جميع المحتاجين. |
Attaques contre les écoles et les hôpitaux | UN | الهجمات على المدارس والمستشفيات |
ii) Poursuivre le dialogue avec l'Organisation des Nations Unies en vue d'élaborer et d'exécuter des plans d'action visant à mettre fin aux meurtres et aux atteintes à l'intégrité physique d'enfants, à la violence sexuelle visant des enfants et aux attaques perpétrées contre les écoles et les hôpitaux ainsi que leur personnel protégé. | UN | ' 2` مواصلة الحوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد وتنفيذ خطط عمل لإنهاء قتل الأطفال وتشويههم، والعنف الجنسي الممارس ضد الأطفال، والهجمات على المدارس والمستشفيات وموظفيها المشمولين بالحماية. |
Il faut élaborer et mettre en œuvre des systèmes d'alerte précoce dans les zones côtières, dans les villes, les écoles et les hôpitaux qui sont menacés, et il faut reconstituer de toute urgence les infrastructures essentielles pour qu'elles puissent résister aux catastrophes futures et réduire ainsi au minimum les pertes humaines. | UN | ويلزمنا أن نصمم وننفذ نظم الإنذار المبكر في المناطق الساحلية والمدن الشديدة التعرض للكوارث وفي المدارس والمستشفيات. ويلزمنا أن نقوم على وجه السرعة بإمداد البنية التحتية الحرجة بالمعدات اللازمة لكفالة كفايتها وقدرتها على الصمود في وجه الكوارث المستقبلية ولتقليل الخسائر البشرية إلى الحد الأدنى. |
L'Armée syrienne libre est vivement préoccupée par le fait que les forces du régime syrien prennent délibérément pour cible les écoles et les hôpitaux. | UN | يعرب الجيشُ السوري الحر عن انزعاجه البالغ من جرّاء استهداف قوات النظام السوري للمدارس والمستشفيات عن عمد. |
L'ONU a reçu des informations selon lesquelles le Gouvernement prenait pour cible les écoles et les hôpitaux. | UN | 157 - وتلقت الأمم المتحدة معلومات تشير إلى أن الحكومة استهدفت مدارس ومستشفيات. |