ويكيبيديا

    "écologiquement rationnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السليمة بيئياً
        
    • السليمة بيئيا
        
    • سليمة بيئياً
        
    • سليمة بيئيا
        
    • السليم بيئيا
        
    • والسليمة بيئيا
        
    • مستدامة بيئيا
        
    • والسليمة بيئياً
        
    • المأمونة بيئيا
        
    • المستدامة بيئياً
        
    • السليمين بيئياً
        
    • بشكل سليم بيئياً
        
    • وسليمة بيئيا
        
    • وسليمة من
        
    • الضارة بيئيا
        
    La réduction des déchets nécessitant une élimination finale par le biais de la réutilisation, de la récupération et du recyclage écologiquement rationnels. UN الحد من النفايات التي تحتاج إلى تخلص نهائي من خلال العمليات السليمة بيئياً لإعادة الاستخدام والاستعادة وإعادة التدوير.
    La section G de la présente partie traite, entre autres, de la question du transfert de technologies et de savoir—faire écologiquement rationnels. UN ويشمل الجزء زاي من هذا الفرع من الوثيقة، في جملة أمور، مسألة نقل التكنولوجيا السليمة بيئياً والدراية العملية.
    Dans le domaine des modes de production et de consommation écologiquement rationnels UN في مجال أنماط الانتاج والاستهلاك السليمة بيئيا
    Enfin, les pays en développement recevront une assistance dans le domaine de l'éducation et de la sensibilisation en matière d'utilisation rationnelle de l'énergie et de systèmes énergétiques écologiquement rationnels. UN وستقدم المساعدة أيضا الى البلدان النامية في مجال التثقيف وزيادة الوعي بكفاءة الطاقة ونظم الطاقة السليمة بيئيا.
    Infrastructures et services urbains de base écologiquement rationnels et abordables UN بنية تحتية وخدمات حضرية أساسية سليمة بيئياً
    Le HLC a commencé à encourager la mise en place de centres de traitement de l'eau locaux écologiquement rationnels au Mexique et aux États-Unis. UN وبدأ المركز يشجع على إنشاء منشآت محلية سليمة بيئيا لمعالجة المياه في المكسيك والولايات المتحدة.
    Mesures que doivent prendre les installations pour favoriser une récupération et un recyclage écologiquement rationnels des matériaux des équipements informatiques en fin de vie UN التدابير التي تتخذ في المرافق لدعم استرداد الإدارة السليمة بيئياً وإعادة تدوير المعدات الحاسوبية الهالكة
    Celles relatives à la santé publique sont abordées plus en détail dans l'appendice I. Le recyclage, la réutilisation et l'élimination écologiquement rationnels des pneus usés sont étudiés dans le chapitre III. UN وترد في التذييل الأول لهذه المبادئ التوجيهية معلومات أكثر تفصيلاً عن جوانب الصحة العامة، كما يناقش الفصل ثالثاً الإدارة السليمة بيئياً لإعادة استعمال الإطارات، وإعادة تدويرها، والتخلص منها.
    Deux Parties ont estimé que les organismes devraient axer leurs efforts sur le renforcement des cadres d'action écologiquement rationnels. UN وقال طرفان إن الوكالات ينبغي أن تركز على تعزيز أطر السياسة السليمة بيئياً.
    Facilitation du transfert de technologies et de savoir—faire écologiquement rationnels UN تقديم المساعدة في تيسير نقل التكنولوجيات والمعارف السليمة بيئياً
    Les efforts déployés au niveau national ne pouvaient aboutir sans un renforcement des capacités, dont l'objectif pouvait être de favoriser la mise en place de processus écologiquement rationnels. UN ولا يمكن بذلك بذل الجهود على المستوى الوطني دون تعزيز القدرات. وقال إنه من الممكن توجيه جهود بناء القدرات نحو تعزيز العمليات السليمة بيئياً.
    Transfert de technologies et de savoir—faire écologiquement rationnels UN نقل التكنولوجيات والدراية السليمة بيئياً
    Les gouvernements devraient, lors de la passation des marchés, encourager la mise au point et la consommation de produits et services écologiquement rationnels. UN وينبغي للحكومة أن تشجع، في مجال الشراء، تطوير واستخدام المنتوجات والخدمات السليمة بيئيا.
    Les gouvernements devraient, lors de la passation des marchés, encourager la mise au point et la consommation de produits et services écologiquement rationnels. UN وينبغي للحكومة أن تشجع، في مجال الشراء، تطوير واستخدام المنتجات والخدمات السليمة بيئيا.
    La mise en place de modèles de production et de consommation écologiquement rationnels et économes en énergie est une des principales conditions préalables du développement durable. UN وتطبيق نماذج الإنتاج والاستهلاك السليمة بيئيا والمتسمة بكفاءة الطاقة يمثل أحد الشروط المسبقة الهامة للتنمية المستدامة.
    Aussi la promotion de techniques de production plus propres, l’amélioration des performances environnementales et l’utilisation de techniques et de produits écologiquement rationnels prennent-elles de plus en plus d’importance. UN من هنا، بات تعزيز اﻹنتاج اﻷنظف وتحسينات اﻷداء البيئي والتكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا مهما على نحو متزايد.
    Lors de la passation des marchés publics, les gouvernements devraient encourager la mise au point et la consommation de produits et de services écologiquement rationnels. UN وينبغي للحكومة أن تشجع، في مجال الشراء، تطوير واستخدام المنتوجات والخدمات السليمة بيئيا.
    Il a débouché sur l'établissement de plans d'action nationaux pour le stockage et l'élimination écologiquement rationnels du mercure dans ces deux pays. UN وأسفر المشروع عن خطط عمل وطنية تهدف إلى تخزين الزئبق والتخلص منه بطريقة سليمة بيئياً في كلا البلدين.
    Infrastructures et services de base écologiquement rationnels et abordables UN بنية تحتية أساسية سليمة بيئياً وخدمات بأسعار معقولة
    Dans le secteur de la construction, les gouvernements devraient encourager l’utilisation de matériaux de construction écologiquement rationnels, ainsi que la conservation des sols et de l’énergie, grâce à des études techniques adéquates. UN وفي قطاع البناء، ينبغي للحكومات أن تعزز استخدام مـواد بناء سليمة بيئيا وحفظ اﻷراضي والطاقة من خلال وضع التصميم الملائم.
    Élaborer des publications techniques et des documents d'information et organiser des projets de démonstration et des programmes de formation destinés à faciliter la mise en place, dans les pays en développement, de moyens de production écologiquement rationnels de matériaux de construction rentables et durables. UN إعــداد المنشــورات التقنيــة والمواد الاعلاميــة وتنظيم مشاريع البيان العملي والبرامج التدريبية لتيسير بناء القدرات في البلــدان الناميــة في مجــال الانتاج السليم بيئيا لمواد البناء الفعالة التكلفة والمعمرة.
    Une foire commerciale internationale autofinancée est prévue, qui sera centrée sur les technologies, les services et les produits écologiquement rationnels et appropriés, novateurs et peu onéreux dans les secteurs du logement, du bâtiment et des établissements humains. UN ويجري تنظيم سوق تجارية دولية ذاتية التمويل، سوف تركز على المنتجات والخدمات والتكنولوجيات المبتكرة والمنخفضة التكلفة والمناسبة والسليمة بيئيا في ميادين اﻹسكان والتشييد والمستوطنات البشرية.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement a collaboré étroitement avec le Comité international olympique et le Comité d'organisation des Jeux olympiques de Turin pour que les Jeux olympiques d'hiver de 2006 soient écologiquement rationnels. UN 41 - وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على نحو وثيق مع اللجنة الأولمبية الدولية ولجنة تورين المنظمة للألعاب الأولمبية لجعل الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 2006 مستدامة بيئيا.
    La mise en place d'infrastructures et de services de base écologiquement rationnels revêt donc une importance cruciale pour assurer une urbanisation respectueuse de l'environnement et favorable aux pauvres. UN ولهذا تعد البنية التحتية والخدمات الحضرية الأساسية والسليمة بيئياً مهمة بشكل حاسم لتحقيق التحضر الملائم بيئياً والذي يراعي احتياجات الفقراء.
    i) Mettre au point et utiliser du matériel et des techniques de pêche sélectifs, écologiquement rationnels et efficaces afin de limiter la pollution, le gaspillage, les rejets et les captures accessoires, en particulier celles d'espèces menacées, vu la nécessité de préserver la biodiversité; UN )ط( وضع واستخدام أجهزة وتقنيات الصيد المأمونة بيئيا والفعالة من حيث التكاليف بغية اﻹقلال الى الحد اﻷدنى من التلوث واﻹهدار والمتروكات وصيد أنواع غير مستهدفة، وخاصة اﻷنواع المهددة بالخطر، مع الاحتساب للحاجة الى حماية التنوع الاحيائي؛
    Un atelier régional sur la fourniture de services écologiquement rationnels d'approvisionnement en eau et de traitement des eaux usées au niveau de la communauté dans les Caraïbes a permis le partage de méthodes novatrices écologiquement durables d'approvisionnement en eau et de traitement des eaux usées principalement au niveau communautaire. UN 45 - وقد نصّت حلقة عمل إقليمية بشأن توفير خدمات المياه والمياه المستعملة السليمة بيئياً على مستوى المجتمع المحلي في منطقة البحر الكاريبي، على تقاسم الأساليب المبتكرة المستدامة بيئياً للتزويد بالمياه ومعالجة المياه المستعملة على مستوى المجتمع المحلي.
    Le recyclage ou la récupération écologiquement rationnels des métaux et des composés métalliques (R4); UN `2` إعادة التدوير/الاستصلاح السليمين بيئياً للفلزات والمركبات الفلزية (R4)؛
    La récupération et le recyclage écologiquement rationnels de leurs matériaux exigent la mise en place d'une chaîne de recyclage efficace comprenant diverse étapes, à savoir : la collecte énergique des téléphones, leur vérification, remise en état ou, le cas échéant, réutilisation, la préparation et le démontage des appareils ou pièces non réutilisables, et le recyclage des combinés et des batteries. UN وتتطلب استعادة المواد وإعادة تدوير الهواتف النقالة بشكل سليم بيئياً إنشاء سلسلة إعادة تدوير فعالة تشتمل على الخطوات التالية: الجمع الفعال للهواتف المستعملة، الاختبار/التجديد/إعادة الاستخدام حسب الاقتضاء، تجهيز/تفكيك الهواتف أو الأجزاء التي لا يمكن إعادة استخدامها، إعادة تدوير أدوات التخاطب اليدوي والبطاريات.
    La création de réseaux de transport efficaces, sûrs et écologiquement rationnels en Europe est également considérée comme une priorité par les États membres. UN وتعطي الدول الأعضاء أولوية لمسألة إقامة شبكات نقل فعالة ومأمونة وسليمة بيئيا في أوروبا.
    Il convient de s'employer, sans plus tarder, à favoriser l'accès à des services énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels, tout en réduisant les émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN وهناك حاجة إلى جهود عاجلة لتوسيع نطاق فرص الوصول إلى خدمات وموارد الطاقة، التي يمكن التعويل عليها وتحمل تكاليفها وتتوفر مقومات بقائها من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيئية، مع تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا.
    Les gouvernements devraient surveiller de près l’utilisation des substances préjudiciables à l’environnement et encourager la mise au point de produits de remplacement écologiquement rationnels. UN ٨٤ - ينبغي للحكومات أن تدير الاستخدامات الضارة بيئيا للمواد إدارة سليمة وأن تشجع استحداث بدائل سليمة بيئيا لهذه الاستخدامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد