Les transports écologiquement viables ne devaient pas être considérés comme initiés par les donateurs. | UN | ولا ينبغي اعتبار النقل المستدام بيئيا مدفوعا من قبل الجهات المانحة. |
Les transports écologiquement viables étaient l'une des mesures qui rejoignaient cette conception. | UN | والنقل المستدام بيئيا أحد هذه التدابير التي تلبي روح تلك الرؤية. |
Il faut intensifier les efforts pour que le développement industriel futur repose sur des systèmes de production écologiquement viables et économiquement appropriés. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية لضمان أن تقوم التنمية الصناعية في المستقبل على نظم إنتاج مستدامة بيئيا ومناسبة اقتصاديا. |
Les pays industrialisés doivent aider les pays en développement à gérer leurs ressources naturelles et énergétiques en leur fournissant des technologies écologiquement viables. | UN | وينبغي للبلدان الصناعية أن تساعد البلدان النامية على إدارة مواردها الطبيعية ومواردها من الطاقة بتزويدها بالتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Production d'hydroélectricité dans des conditions écologiquement viables | UN | الطاقة الكهرمائية المستدامة بيئيا |
Invitons les pays à rendre volontairement compte des progrès réalisés en utilisant le Forum régional sur les transports écologiquement viables en Asie. | UN | وندعو البلدان إلى أن تقدم طوعاً تقارير عن التقدم المحرز بالاستعانة بمنتدى النقل المستدام بيئياً. |
Les pays de l'Association ont créé un prix < < villes écologiquement viables > > pour mieux faire comprendre l'importance d'un mode de vie respectueux de l'environnement. | UN | وأنشأت بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا جائزة المدن المستدامة بيئياً لزيادة التوعية بأهمية العيش بطريقة مستدامة بيئياً. |
Nombre des actions de proximité et de sensibilisation portant sur les transports écologiquement viables | UN | عدد جهود التوعية المبذولة بخصوص النقل المستدام بيئيا والتشجيع على استخدامه |
Ressources humaines et financières consacrées aux transports écologiquement viables aux niveaux régional et local | UN | الموارد البشرية والمالية المكرسة للنقل المستدام بيئيا على الصعيدين الإقليمي والمحلي |
Cinquième Forum régional sur les transports écologiquement viables en Asie : < < Une nouvelle décennie pour le transport durable > > | UN | المنتدى الإقليمي الخامس للنقل المستدام بيئيا في آسيا: عقد جديد في النقل المستدام |
D'une part, leurs modes de production et de consommation ne sont ni écologiquement viables ni compétitifs. | UN | فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا فحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة. |
D'une part, leurs modes de production et de consommation ne sont ni écologiquement viables ni compétitifs. | UN | فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا وحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة. |
Les pays développés doivent honorer leur dette écologique envers l'humanité en respectant leurs engagements concernant l'aide publique au développement (APD), en apportant des ressources financières nouvelles et additionnelles de manière adéquate et prévisible et en transférant les technologies écologiquement viables à des conditions favorables. | UN | وأضاف أنه يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تسدِّد الدَين الإيكولوجي الذي تدين به للبشرية وذلك من خلال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وتقديم موارد مالية جديدة وإضافية كافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط ميسرة. |
Toutefois, dans la plupart des pays, les pratiques forestières dénotent une certaine frilosité dans l'utilisation de techniques écologiquement viables dont on dispose pour exploiter plus rationnellement les produits forestiers, transformer les produits ligneux et non ligneux et conserver les forêts. | UN | بيد أن الممارسات المتعلقة بالغابات في معظم البلدان تتصف بنقص اﻹقدام على الاستفادة من التكنولوجيات السليمة بيئيا في إنتاج اﻷخشاب والمنتجات الخشبية وجنيها وتجهيزها بصورة أكفأ وفي حفظ الغابات. |
Il existe dans les zones tropicales de vastes étendues de terres dégradées et abandonnées qui pourraient être régénérées grâce à la création de plantations forestières pour la production de biomasse qui soient écologiquement viables. | UN | فهناك مناطق شاسعة من اﻷراضي المتدنية الجودة والمهجورة في المنطقة الاستوائية يمكن أن تستفيد كثيرا من إنشاء مزارع الكتل اﻷحيائية المستدامة بيئيا. |
Elle s'efforce de favoriser la mise en place de modes de production et de consommation écologiquement viables et escompte sensibiliser un grand nombre de parties prenantes, y compris des représentants des pouvoirs publics et des organisations communautaires. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى حفز أنماط الانتاج والاستهلاك المستدامة بيئيا وتخطط لاستهداف طائفة واسعة من الجهات الفاعلة واﻷطراف صاحبة المصلحة، بما فيها المسؤولون الحكوميون والمنظمات الجماهيرية. |
Des efforts sont en cours pour transposer le projet dans d'autres villes d'Afrique, notamment en collaboration avec le PNUE et d'autres organismes dans le cadre du Forum sur les transports écologiquement viables pour l'Afrique. | UN | والجهود جارية لتكرار المشروع في مدن أفريقية أخرى، بما في ذلك عن طريق التعاون مع الأمم المتحدة للبيئة ووكالات أخرى من خلال منتدى النقل المستدام بيئياً لأفريقيا. |
Lancement, par le Centre international d'écotechnologie (CIET) du PNUE, d'une initiative relative aux technologies écologiquement viables pour remédier au manque général actuel d'informations exhaustives et crédibles sur la performance des technologies. | UN | قيام المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء مبادرة للتكنولوجيات المستدامة بيئياً تتصدى للنقص الكبير الحالي في المعلومات الشاملة والموثوقة بشأن أداء التكنولوجيات. |
10.12 Le sous-programme, qui est coordonné par le Coordonnateur exécutif de la production et de la consommation durables de la Division des programmes, sera axé sur les domaines suivants : production moins polluante, impact sur l'environnement de l'utilisation de l'énergie et schémas de production et de consommation écologiquement viables. | UN | ٠١-١٢ سيركز هذا البرنامج الفرعي، الذي يتولى تنسيق شؤونه المنسق التنفيذي لشؤون الانتاج والاستهلاك المستدامين في شعبة البرنامج، على المجالات التالية: الانتاج اﻷنظف؛ وأثر استخدام الطاقة على البيئة؛ وأنماط الانتاج والاستهلاك المستدامين بيئيا. |
:: Accès et transfert des technologies écologiquement viables; | UN | :: الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً أو نقلها |
Toujours dans le même domaine, la série de normes de gestion de l'environnement de l'Organisation internationale de la normalisation (ISO 14 000) et les méthodes de certification des systèmes de gestion de l'environnement apparentées aux systèmes de gestion et d'audit écologiques favorisent le recours à des procédés de fabrication écologiquement viables. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عمليات إصدار الشهادات لنظم اﻹدارة البيئية بحسب السلسلة ٠٠٠ ١٤ للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ونظام اﻹدارة البيئية ومراجعة حساباتها أخذت تحفز على اﻷخذ بعمليات إنتاج أكثر استدامة. |
:: Viabilité écologique : l'agriculture doit appliquer des méthodes de production écologiquement viables de façon à ne pas compromettre le potentiel dont disposeront les agriculteurs des générations futures ; | UN | :: أن تكون سليمة من الناحية الإيكولوجية: يجب أن تقوم الزراعة على طرق إنتاجية سليمة بيئيا حتى لا تقضي على الإمكانيات بالنسبة إلى زراع المستقبل؛ |
En résumé, la production agricole et les systèmes alimentaires actuels ne sont pas écologiquement viables du point de vue : | UN | وباختصار فإن الإنتاج الزراعي والأنظمة الغذائية الحالية ليست مستدامة من ناحية ما يلي: |
On s'attache à établir que des techniques écologiquement viables ont été diffusées dans certains endroits. | UN | ويسعى المشروع إلى تتبع انتشار التكنولوجيات الأكثر استدامة من المنظور البيئي على مر الوقت عند وجودها. |
9. Adhérer à la nouvelle Agence internationale des énergies renouvelables et soutenir son action, et faire des choix en matière d'investissements énergétiques qui tendent à éliminer progressivement l'énergie nucléaire et les combustibles fossiles et à privilégier les sources d'énergie écologiquement viables; | UN | 9 - أن تنضم إلى الوكالة الدولية الجديدة للطاقة المتجددة وتوفر الدعم لها وتتيح خيارات للاستثمار في الطاقة تمكِّن من التخلص تدريجيا من الطاقة النووية والوقود الانشطاري لصالح مصادر الطاقة القابلة للاستدامة بيئيا. |