ويكيبيديا

    "écologiques de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإيكولوجية
        
    • الايكولوجية
        
    • البيئية المترتبة
        
    • البيئية الناجمة عن
        
    • والإيكولوجية
        
    • اﻷيكولوجية المترتبة
        
    • البيئية للاستعانة
        
    • والبيئية المتصلة بها
        
    Nous nous efforçons de valoriser la filière bois tout en conservant les richesses écologiques de notre immense forêt tropicale. UN ونسعى جاهدين إلى تطوير صناعة الأخشاب لدينا، مع الحفاظ على الثروة الإيكولوجية لغاباتنا المدارية الهائلة.
    L'impact de la pêche sur les stocks, les espèces et les écosystèmes doit être borné à des seuils écologiques de sûreté. UN وينبغي أن يكون أثر صيد الأسماك على الأرصدة والأنواع والنظم الإيكولوجية في نطاق الحدود الإيكولوجية السليمة.
    L'étude établie par le PNUD sur les vulnérabilités écologiques de la Mongolie tend à indiquer que le Gouvernement, les municipalités et les donateurs doivent investir davantage dans la réduction de la pauvreté urbaine. UN وأشارت الدراسة التي أجراها البرنامج الإنمائي لأوجه الضعف الإيكولوجية في منغوليا إلى أن هناك حاجة لزيادة الاستثمار من جانب الحكومة والبلديات والمانحين للحد من الفقر في المناطق الحضرية.
    Il a élaboré des propositions pour de futures interventions en tenant compte des caractéristiques écologiques de la région. UN وتمت صياغة اقتراحات تتعلق بالتدخلات المقبلة، مع مراعاة الخصائص الايكولوجية للمنطقة.
    Conséquences écologiques de l'extraction UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    Il est par conséquent très naïf de penser que les conséquences écologiques de la production se limitent aux pays producteurs et que celles de la consommation et de l'élimination se limitent aux pays consommateurs. UN وعليه، فمن قبيل المبالغة في التبسيط، الافتراض بأن النتائج البيئية الناجمة عن الانتاج تحدث فقط في البلدان المنتجة في حين أن العواقب الناجمة عن الاستهلاك والتصريف تحدث فقط في بلد مستهلك.
    Les problèmes socioéconomiques et écologiques de ces pays représentent de très grands défis pour eux-mêmes comme pour la communauté internationale. UN وأن المشاكل الاقتصادية - الاجتماعية والإيكولوجية لهذه البلدان تشكل تحديا خطيرا جدا لها وللمجتمع الدولي برمته.
    Ces activités provoquent des dégâts sur les systèmes écologiques de certaines zones de la mer des Caraïbes. UN وفي بعض المناطق، تضر هذه الأنشطة بالنظم الإيكولوجية للبحر الكاريبي.
    Au moins 10 % de chacune des régions écologiques de la planète sont effectivement conservées. UN تم المحافظة بفاعلية على 10 في المائة على الأقل من كل من الأقاليم الإيكولوجية حول العالم
    L'objectif principal est ici de protéger et de préserver la biodiversité et la productivité de la zone visée, y compris les systèmes écologiques de survie, tels que les aires de reproduction. UN والهدف الرئيسي من إنشاء منطقة محمية هو حماية وحفظ التنوع البيولوجي والإنتاجية في تلك المنطقة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية لدعم الحياة، من قبيل التربة الخصبة.
    Simultanément, il conviendrait de tenir pleinement compte des différences structurelles qui existent entre les secteurs et au sein de chacun d'eux, de même qu'entre les couches sociales de la population, et de préserver les fondements écologiques de l'économie; UN وينبغي تحقيق التوازن في ذلك مع المراعاة الكاملة للفروق الهيكلية بين القطاعات وفي داخلها، والشرائح الاجتماعية من السكان، إلى جانب الحفاظ على القاعدة الإيكولوجية للاقتصاد.
    Environnement et recherche: le projet d'études écologiques de longue durée et les études sur la fixation du carbone portent sur les écosystèmes; UN :: البيئة والبحوث: النظم الإيكولوجية يتناولها مشروع الدراسات الإيكولوجية الطويلة الأمد، كما تتناولها الدراسات الخاصة بعزل الكربون؛
    Plusieurs organisations non gouvernementales s'intéressent également activement à la collecter et la diffusion d'informations relatives aux processus écologiques de l'Antarctique. UN وتُبدي كذلك العديد من المنظمات غير الحكومية اهتماماً نشطاً بجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالعمليات الإيكولوجية في أنتاركتيكا.
    On prêtera une attention particulière à la restauration des écosystèmes terrestres dans un état de détérioration avancée et à la mise en place de couloirs écologiques de nature à renforcer la capacité des écosystèmes et de la biodiversité à s'adapter aux changements climatiques; UN وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور، وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ.
    Elle étend actuellement cette méthode à d'autres zones écologiques de son territoire. UN وهي تقوم اﻵن بتوسيع نطاق هذا النهج ليشمل مناطق البلد الايكولوجية اﻷخرى.
    Il existe aussi un décalage entre l'humanité et la nature, qui est à l'origine de problèmes écologiques de plus en plus sérieux, dont certains affectent des régions très éloignées des pays où ils prennent naissance. UN وبالمثل فإن ثمة انفصاما بين اﻹنسانية والطبيعة قد أخذ يفضي إلى تعاظم المشاكل الايكولوجية والبيئية التي يؤثر بعضها على مناطق بعيدة كل البعد عن البلدان التي تنشأ فيها هذه المشاكل أصلا.
    Conséquences écologiques de l'extraction du minerai d'uranium UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم
    Conséquences écologiques de l'extraction du minerai d'uranium UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم
    Les incidences écologiques de l'utilisation de plantes annuelles à la place de la pâte à papier provenant de forêts gérées de façon rationnelle et des déchets de l'industrie du bois n'ont pas encore été pleinement cernées. UN وليس هناك حتى اﻵن فهم كامل لﻵثار البيئية الناجمة عن استخدام محاصيل سنوية بدلا من لب الورق المستخرج من غابات مستدامة اﻹدارة ومن المواد المتخلفة من صناعة اﻷخشاب.
    L'Ouzbékistan a également évoqué les conséquences sociales, économiques et écologiques de la crise de la mer d'Aral, qui affecte la population de l'Asie centrale. UN كما نوهت إلى النتائج الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية المترتبة على أزمة بحر آرال التي تؤثر على السكان في وسط آسيا.
    e) Mettre en oeuvre des politiques permettant de faire face aux incidences écologiques de l'accroissement futur de la population et des modifications de la densité et de la répartition de celle-ci, en particulier dans les zones et agglomérations urbaines écologiquement vulnérables. UN )ﻫ( تنفيذ سياسات للتصدي لﻵثار اﻷيكولوجية المترتبة على الزيادات الحتمية المقبلة في عدد السكان والتغيرات في تركزهم وتوزيعهم، ولا سيما في المناطق السريعة التأثر إيكولوجيا والتجمعات الحضرية.
    10. Par ailleurs, grâce au Fonds d'affectation spéciale des Pays-Bas, la FAO a entrepris d'évaluer, sur la base d'une approche participative, les ressources écologiques de manière à planifier l'utilisation des sols, ce qui permettra d'attribuer les terres selon les besoins des collectivités. UN ١٠ - وعلاوة على ذلك، وفي إطار منهجية الصندوق الاستئماني الهولندي، بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة تنفيذ تقييم للموارد البيئية للاستعانة به في تخطيط استخدام اﻷراضي الريفية، استنادا الى نهج قائم على المشاركة، مما سيكفل توزيع الموارد من اﻷراضي وفقا لمتطلبات المجتمعات المحلية.
    iv) Lorsqu'ils envisagent de recourir à des produits de substitution non ligneux ou à des importations de produits forestiers, d'analyser pleinement les conséquences sociales, économiques et écologiques de ces mesures ainsi que leur coût et d'en tenir compte; UN ' ٤` أن تحلل وتراعي على نحو كامل عند دراسة البدائل غير الخشبية أو الواردات من المنتجات الحرجية، اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بها وما تتكلفه هذه التدابير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد