La libéralisation des flux commerciaux et financiers a rapproché les pays à économie en transition des marchés dont ils ont besoin. | UN | وقد قرب تحرير التدفقات التجارية والمالية الشقة بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية واﻷسواق التي هي بحاجة إليها. |
Son objectif principal est de promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. | UN | والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Il est essentiel de renforcer les capacités dans ce domaine dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | ومن الضروري تعزيز القدرات في هذا المجال بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Ceci serait particulièrement précieux pour les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | ولذلك أهمية كبيرة بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Évolution et composition, par produit, des exportations et des importations dans les pays à économie en transition, 2000 et 2004 | UN | نمو وبنية صادرات وواردات السلع الأساسية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية للسنتين 2000 و 2004 |
:: Demandes spéciales pour les pays en développement, les pays à économie en transition et les pays à faible couverture forestière; | UN | :: المتطلبات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود. |
:: Pourquoi la biotechnologie n'a-t-elle pas jusqu'ici profité au monde en développement et aux pays à économie en transition? | UN | :: لماذا لم يستفد العالم النامي أو البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية حتى الآن من التكنولوجيا الأحيائية؟ |
Il se félicite en outre que des initiatives thématiques aient été élaborées afin d'apporter une assistance spécialisée à des pays en développement et à des pays à économie en transition. | UN | كما رحّب باستحداث المبادرات المواضيعية من أجل توفير مساعدة مخصصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
i) Les programmes de renforcement des capacités destinés aux institutions des pays en développement et des pays à économie en transition constituent une partie essentielle des activités de l'Institut. | UN | `1` تشكل برامج بناء القدرات للمؤسسات في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية جزءا أساسيا من أنشطة المعهد. |
La Croatie se trouve donc assez favorisée parmi les pays à économie en transition. | UN | ولذلك تتبوأ كرواتيا موقفا متميزا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Son objectif principal est de promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. | UN | والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Son objectif principal est de promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. | UN | والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Des moyens d'assurer ce suivi sont nécessaires dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | وهناك حاجة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى قدرات لرصد النفثالينات المتعددة الكلورة. |
Au total, 132 pays ont participé aux réunions, dont 107 étaient des pays en développement ou des pays à économie en transition. | UN | وشارك نحو 132 بلداً في الاجتماعات؛ منها 107 بلدان من الدول النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Les pays à économie en transition se trouvent à différentes étapes de la voie vers la démocratie et une économie de marché et, partant, le succès des réformes dépend, dans une large mesure, de l'appui de la communauté internationale. | UN | وتجد البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال نفسها في أطوار مختلفة في مسيرتها صوب الديمقراطية واقتصاد السوق، ولهذا السبب فإن نجاح الاصلاحات يتوقف إلى حد كبير على الدعم الذي يقدمـه المجتمـع الدولي. |
C'est particulièrement important pour les pays qui ont une économie en transition. | UN | وهذا في منتهى اﻷهمية بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Cela n'ira pas sans poser de grandes difficultés à un certain nombre de pays en développement et à certains pays à économie en transition dont les ressources sont extrêmement limitées. | UN | وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد. |
Pays à économie en transition | UN | البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال |
Toutes les différences de points de vue entre pays industrialisés, pays en développement et pays à économie en transition sont signalées dans l'analyse. | UN | وجرى إبراز أية خلافات في وجهات النظر بين البلدان الصناعية والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال في التحليل. |
L'Union européenne reste attachée à assurer la participation effective des pays en développement et des pays à économie en transition au sein des institutions financières internationales. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي ملتزما بضمان المشاركة الفعالة في المؤسسات المالية الدولية من جانب البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Non, mon pays est un pays à économie en transition | UN | لا بلدي أحد البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال |
Pays à économie en transition | UN | الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال |
Relevé de conclusions de la Table ronde sur la décentralisation des pays à économie en transition Visites de terrain | UN | نبذة عن الاجتماع الجانبي المتعلق باللامركزية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية نبذة عن الرحلات |
Le Fonds pour l'environnement mondial aide les pays à économie en transition à appliquer les mesures antipollution prévues par le Protocole. | UN | ويقوم مرفق البيئة العالمية بمساعدة البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية في تنفيذ تدابير الرقابة التي يقتضيها البروتوكول. |
La Croatie sera donc pleinement impliquée dans l'élaboration d'une résolution prospective sur l'intégration des pays à économie en transition dans l'économie mondiale. | UN | وعلى هذا النحو ستشارك كرواتيا بصورة كاملة في إيجاد حل تطلعي بشأن إدماج البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
i) Déchets d'équipements électriques et électroniques en Afrique, dans la région Asie-Pacifique, en Amérique latine et dans les pays à économie en transition | UN | ' 1` النفايات الكهربائية والإلكترونية في أفريقيا، آسيا والمحيط الهادئ، أمريكا اللاتينية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقال |
f) Prévoir une assistance financière et/ou technique appropriée(s) pour permettre aux représentants de pays en développement et de pays à économie en transition de prendre part aux négociations sur les nouveaux accords internationaux en matière d'environnement ou à la révision des accords existants ainsi qu'à leur mise en oeuvre au niveau international; | UN | )و( الترتيب لتقديم المساعدات المالية و/أو التقنية الملائمة بغية تمكين ممثلي البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بحالة انتقال من المشاركة في التفاوض على اتفاقات بيئية دولية جديدة أو تنقيح ما هو قائم منها وفي تنفيذ هذه الاتفاقات على النطاق الدولي؛ |
13. En 2009, les achats des pays en développement et des pays à économie en transition ont augmenté de près de 1 milliard de plus qu'en 2008, en tirant parti d'une augmentation de 1,5 milliard de dollars de 2007 à 2008. | UN | 13 - في عام 2009، ازدادت المشتريات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية بمقدار بليون دولار تقريباً عما كانت عليه في عام 2008، مع مواصلة الاستفادة من زيادة قدرها من 1.5 بليون دولار في الفترة من عام 2007 إلى عام 2008. |