L'économie palestinienne se voit dénier l'accès à 40 % des terres et à 82 % des eaux souterraines de la Cisjordanie. | UN | ويحرم الاقتصاد الفلسطيني من الوصول إلى 40 في المائة من الأراضي و82 في المائة من المياه الجوفية في الضفة الغربية. |
L'Autorité palestinienne et les donateurs estiment que l'activité du secteur privé pourrait être le moteur de l'économie palestinienne. | UN | وتعتبر السلطة الفلسطينية والجهات المانحة أن نشاط القطاع الخاص قد يكون المحرك الذي من شأنه أن يحفز الاقتصاد الفلسطيني. |
Pendant toutes les années d'occupation, Israël a étouffé l'économie palestinienne. | UN | وفضلا عن ذلك عرقلت إسرائيل ازدهار الاقتصاد الفلسطيني طوال سنوات الاحتلال. |
Si la situation était si désespérée, cette somme aurait dû servir à alléger les difficultés de l'économie palestinienne. | UN | وإذا كانت الحالة رهيبة فعلاً هكذا، فإن هذا المبلغ كان ينبغي استخدامه للتخفيف من المحنة الاقتصادية الفلسطينية. |
Si la situation était si désespérée, cette somme aurait dû servir à alléger les difficultés de l'économie palestinienne. | UN | وإذا كانت الحالة رهيبة فعلاً هكذا، فإن هذا المبلغ كان ينبغي استخدامه للتخفيف من المحنة الاقتصادية الفلسطينية. |
Les restrictions imposées à l'exportation ont également limité le commerce avec le monde extérieur et assuré l'hégémonie israélienne sur l'économie palestinienne. | UN | وأعاقت القيود المفروضة على الصادرات أيضا التجارة مع العالم الخارجي، وكفلت لإسرائيل الهيمنة على الاقتصادي الفلسطيني. |
La crise des 14 derniers mois a eu un effet catastrophique sur l'économie palestinienne. | UN | إن أزمة الــ 14 شهرا الماضية كان لها وقع الكارثة على الاقتصاد الفلسطيني. |
L'économie palestinienne s'est effondrée et dépend entièrement de l'aide extérieure. | UN | وقال إن الاقتصاد الفلسطيني في حالة انهيار الآن ويعتمد كلية على المساعدات الخارجية. |
En outre, il minimisait l'importance de la croissance de l'économie palestinienne avant les émeutes récentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة. |
En outre, il minimisait l'importance de la croissance de l'économie palestinienne avant les émeutes récentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة. |
En outre, il minimisait l'importance de la croissance de l'économie palestinienne avant les émeutes récentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة. |
L'agriculture, pilier de l'économie palestinienne, continue d'être pratiquée, mais dans des conditions extrêmement répressives. | UN | أما الزراعة التي تمثل أساس الاقتصاد الفلسطيني فما زالت تمارس ولكن في ظل ظروف قمعية للغاية. |
Si la situation était si désespérée, cette somme aurait dû servir à alléger les difficultés de l'économie palestinienne. | UN | وإذا كانت الحالة رهيبة فعلاً هكذا، فإن هذا المبلغ كان ينبغي استخدامه للتخفيف من المحنة الاقتصادية الفلسطينية. |
Perspectives de l'économie palestinienne et préparation à la | UN | الآفاق الاقتصادية الفلسطينية والاستعداد لإقامة الدولة 4 |
Perspectives de l'économie palestinienne et préparation | UN | الآفاق الاقتصادية الفلسطينية والاستعداد لإقامة الدولة |
Cependant, le recul des indicateurs de l'économie palestinienne est le signe évident d'un développement régressif qui constitue un danger croissant pour la sécurité. | UN | ويدل تراجع المؤشرات الاقتصادية الفلسطينية بوضوح على أن تراجع الوضع الانمائي بات يشكل تهديدا متزايدا لﻷمن. |
Le Rapporteur spécial est convaincu que le développement de l'économie palestinienne contribuera à réduire la menace de violence et de terrorisme. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن التنمية الاقتصادية الفلسطينية تساهم في التقليل من خطر وقوع العنف واﻹرهاب. |
Cela encouragerait une croissance soutenue de l'économie palestinienne et la création d'emplois, celle-ci étant essentielle pour que la transition se déroule dans de bonnes conditions. | UN | ومن شأن هذا أن يوفر قوة دفع للنمو المطﱠرد للقدرات الاقتصادية الفلسطينية وخلق فرص العمل الذي يشكل عاملا حاسما بالنسبة لتحقيق عملية انتقالية سلسة. |
B. Redressement de l'économie palestinienne pendant la période intérimaire : | UN | باء- الانتعاش الاقتصادي الفلسطيني في الفترة الانتقالية: الآمال الكبيرة والعقبات |
palestinien de base en préparation à la création d'un État palestinien indépendant et pour la gestion de ses affaires civiles, le développement du soutien économique et la relance de l'économie palestinienne | UN | برنامج عربي لاستكمال ودعم المؤسسات الفلسطينية المتخصصة وتأهيل الكوادر الفنية الفلسطينية تمهيدا لإقامة الدولة الفلسطينية وتسيير شؤونها المدنية وتطوير الدعم الاقتصادي الفلسطيني وإعادة تأهيله |
Il appuyait les conclusions du rapport, surtout en ce qui concernait la nécessité d'efforts internationaux intensifiés et d'une assistance concrète, en coordination avec le peuple palestinien, pour empêcher les conditions de se dégrader encore dans le territoire palestinien occupé et pour redonner vie à l'économie palestinienne et jeter les bases saines de son développement futur. | UN | وأضاف قائلا إنه يؤيد الاستنتاجات الواردة في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بضرورة تكثيف الجهود الدولية والمساعدة الفعالة، بالتنسيق مع الشعب الفلسطيني، للحيلولة دون حدوث المزيد من التدهور في اﻷرض الفلسطينية المحتلة ولانعاش الاقتصاد الفلسطيني وإرساء أساس سليم لتنميته المقبلة. |
La dépendance qui caractérise l'économie palestinienne a également limité la création d'emplois et la croissance. | UN | وقد قللت طبيعة التبعية للاقتصاد الفلسطيني من احتمالات خلق فرص عمل جديدة ومن نمو العمالة. |
Cela montre combien l'aide fournie par les donateurs compte pour l'économie palestinienne et joue un rôle plus important que le secteur privé, qui reste étranglé par les restrictions imposées par Israël concernant l'accès aux ressources naturelles et aux marchés. | UN | ويبرز ذلك أهمية معونات الجهات المانحة في دعم الاقتصاد الفلسطيني، بدلا من القطاع الخاص، الذي ما زال يعاني بفعل القيود الإسرائيلية المفروضة على الوصول إلى الموارد الطبيعية والأسواق. |
Ces mesures causent un préjudice grave à l'économie palestinienne durement touchée par la destruction de son infrastructure. | UN | وقد ألحقت تلك التدابير أضرارا خطيرة بالاقتصاد الفلسطيني الذي تأثر تأثرا شديدا بتدمير الهياكل الأساسية. |