ويكيبيديا

    "économie verte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصاد الأخضر
        
    • اقتصاد أخضر
        
    • الاقتصادات الخضراء
        
    • بالاقتصاد الأخضر
        
    • للاقتصاد الأخضر
        
    • الاقتصاد المراعي للبيئة
        
    • الاقتصادي المراعي للبيئة
        
    • الاقتصادية الخضراء
        
    • والاقتصاد الأخضر
        
    • اقتصادية خضراء
        
    • تحقق اقتصاداً يراعي
        
    • تخضير اقتصاداتها
        
    • النمو الأخضر
        
    • اقتصاد بيئي
        
    • الاقتصاد البيئي
        
    :: Une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. UN :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il n'existe aucun modèle universel : les gouvernements devraient construire une économie verte en tenant compte de leurs particularités nationales. UN ولا يوجد نموذج واحد يصلح للجميع: ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات الاقتصاد الأخضر وفقا لظروفها الوطنية.
    Pourtant, dans la pratique, comme le montre l'étude, il existe de nombreuses versions de la notion d'économie verte. UN غير أن الدراسات الاستقصائية تبين، من حيث الممارسة العملية، وجود الكثير من الصيغ التي تعرّف فكرة الاقتصاد الأخضر.
    Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد.
    Son pays estime que l'économie verte est au cœur de ce changement. UN ويرى بلده أن وجود اقتصاد أخضر أمر جوهري في ذلك التغير.
    Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد.
    Le PNUE lance une initiative d'économie verte en Afrique en collaboration avec des gouvernements et les institutions régionales. UN ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية.
    Certains ont souligné le fait que l'économie verte était la seule voie à suivre pour lutter contre le changement climatique et ses conséquences. UN وأكد البعض أن الاقتصاد الأخضر هو السبيل الوحيد للمضي قدما في مواجهة التحديات، مثل التحدي المتمثل في تغير المناخ وآثاره.
    Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد.
    Utilisation viable des terres, agriculture, sécurité alimentaire et sylviculture devraient former la pierre angulaire de l'économie verte. UN وينبغي أن يكون الاستخدام المستدام للأراضي، والزراعة والأمن الغذائي، والحراجة حجر الزاوية في الاقتصاد الأخضر.
    Le passage à une économie verte a déjà suscité des changements structurels sur le marché mondial et la préparation à ces changements est importante. UN وقد أحدث التوجه نحو الاقتصاد الأخضر تغيرات هيكلية في السوق العالمية بالفعل، ومن المهم التأهب لتلك التغيرات.
    :: Les objectifs de développement durable devraient servir de fondement aux politiques de développement durable et à une véritable mobilisation en faveur de l'économie verte. UN :: أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تشكل أساسا لسياسات التنمية المستدامة والمشاركة الفعالة في الاقتصاد الأخضر.
    :: Il faut soutenir la transition des pays en développement vers l'économie verte. UN :: وأنه يلزم توفير الدعم بما ييسر تحول البلدان النامية إلى الاقتصاد الأخضر.
    On a proposé de nouveaux moyens de financer les engagements en faveur du développement durable et le passage à l'économie verte. UN وطُرحت بعض الأفكار بشأن كيفية تمويل الالتزامات المتصلة بالتنمية المستدامة والتحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    :: Des ressources nouvelles et additionnelles doivent être trouvées pour financer la transition vers une économie verte et le développement durable. UN :: أن من الضروري توفير تمويل إضافي جديد لدعم عملية التحول إلى الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة.
    Certains participants ont fait part de leurs préoccupations face aux coûts et aux risques associés aux politiques visant à créer une économie verte. UN وأبدى البعض قلقا إزاء التكاليف والمخاطر المقترنة بسياسات الاقتصاد الأخضر.
    v) Les consommateurs jouent un rôle important dans la transition vers une économie verte et solidaire. UN ' 5` يؤدي المستهلكون دورا هاما في دفع عجلة الاقتصاد الأخضر الشامل.
    Les politiques d'aide à l'économie verte sont des outils utiles pour faire jouer à plein les synergies entre croissance économique et écoviabilité. UN وتمثل سياسات الاقتصاد الأخضر أدوات يمكن أن تساعد على تطوير أوجه التآزر هذه بين النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية.
    Le passage à une industrie à faible intensité de carbone est fondamental pour le passage à une économie verte. UN إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Beaucoup de femmes, en particulier dans les pays en développement, ont besoin de capacité de développement à la demande et d'avoir un accès aux informations essentielles afin de devenir des participantes efficaces dans la transition vers une économie verte. UN ويحتاج كثير من النساء، ولا سيما في البلدان النامية، إلى تنمية القدرات القائمة على الطلب، وإلى الحصول على المعلومات المهمة من أجل أن تصبحن مشاركات بصورة فعالة في الانتقال الى الاقتصادات الخضراء.
    Evènements internationaux liés à l'économie verte en 2009 UN التطورات الدولية المتعلقة بالاقتصاد الأخضر في عام 2009
    - Promouvoir l'économie verte afin que les cultivateurs et ouvriers du secteur du tabac disposent de substituts économiquement viables UN الترويج لإطار عمل للاقتصاد الأخضر من أجل إيجاد بدائل مجدية اقتصاديا لمزارعي التبغ والعاملين في هذا المجال
    Il peut en particulier jouer un rôle prépondérant et exemplaire dans l'émergence d'une économie verte dans la région. UN ويستطيع قطاع الغابات على نحو خاص أن يضطلع بدور قيادي ونموذجي في الاقتصاد المراعي للبيئة الناشئ في المنطقة.
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    L'Initiative pour une économie verte dans les Caraïbes et l'Institut des ressources naturelles des Caraïbes utilisent également les cadres stratégiques relatifs à l'économie verte de la Barbade et le Programme de la Barbade en faveur d'une économie verte comme études de cas régionales de référence. UN ويستفيد أيضاً كل من مبادرة منطقة البحر الكاريبي للاقتصاد الأخضر ومعهد البحر الكاريبي للموارد الطبيعية من أطر بربادوس للسياسات الاقتصادية الخضراء وبرنامجها للأعمال المراعية للبيئة باعتبارها أفضل دراسات الحالات الإفرادية الإقليمية.
    Il n'était pas nécessaire de redéfinir la notion de développement durable, et l'économie verte ne saurait se substituer à ce dernier. UN وليس هناك حاجة لإعادة تعريف التنمية المستدامة، والاقتصاد الأخضر ليس بديلا عن التنمية المستدامة.
    Elle s'est engagée à mettre en œuvre un plan d'économie verte assorti de croissance économique et de création d'emplois par le biais de divers mécanismes d'appui et de mesures interdépendantes dans les domaines de l'énergie renouvelable et de l'efficacité énergétique. UN وقد التزم بلده بتنفيذ خطة اقتصادية خضراء من أجل النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف عبر مختلف آليات الدعم والاستراتيجيات المترابطة في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    a) i) Augmentation du nombre de pays et de villes qui, grâce à l'aide du PNUE, développent et intègrent l'économie verte au moyen de politiques et d'outils visant un développement durable et une consommation et une production viables UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان، بما في ذلك المدن، التي تحقق اقتصاداً يراعي البيئة وتدمجه في سياق التنمية المستدامة والاستهلاك المستدام، ووضع النهج والأدوات وإدماجهما في السياسات نتيجة المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    L'aide accordée aux pays, à leur demande, pour les aider à réaliser le développement durable par l'économie verte. UN مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على تخضير اقتصاداتها بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Cependant, le concept d'économie verte est-il approprié pour toutes les économies et tous les niveaux de développement? UN لكن، هل مفهوم النمو الأخضر صالح لجميع الاقتصادات في مختلف مراحل تنميتها؟
    Considérons les trois arguments classiques en faveur d'une économie verte : le changement climatique, la sécurité énergétique et l'emploi. News-Commentary ان الثلاثة الحجج الرئيسة التي تساق من اجل تبرير الدعوة الى اقتصاد بيئي هي التغير المناخي وأمن الطاقة والوظائف وك��ا اتضح فإن اداء التفجير الهيدروليكي افضل فيما يتعلق بهذه النقاط الثلاث.
    Enfin les avocats de l'économie verte promettent une surabondance d'emplois verts. Mais une étude économique montre de façon convaincante que même si des subventions peuvent financer des emplois supplémentaires, ces emplois devront par la suite être financés par davantage d'impôts, ce qui coûte un nombre égal d'emplois dans d'autres secteurs. News-Commentary اخيرا ، ان الاقتصاد البيئي يعد باعداد كبيرة من الوظائف البيئية ولكن الابحاث الاقتصادية تظهر بشكل مقنع انه بينما يمكن للدعم المالي ان يساعد في خلق وظائف اضافية فإنه في نهاية المطاف يجب ان يتم تمويلها بالمزيد من الضرائب مما يؤدي الى خسارة عدد مماثل من الوظائف في اماكن اخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد