ويكيبيديا

    "économies asiatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادات الآسيوية
        
    • اقتصادات آسيوية
        
    • اقتصادات آسيا
        
    • الاقتصاديات الآسيوية
        
    • للاقتصادات الآسيوية
        
    Les pays en développement, notamment les économies asiatiques détenant d'importantes parts de marché dans les échanges de biens manufacturés, continuent d'être le moteur de la reprise. UN ولا تزال البلدان النامية، وخاصة الاقتصادات الآسيوية ذات الحصص الكبيرة في تجارة السلع المصنعة، تقود الانتعاش.
    Mesure étalon de la sensibilité, en pourcentage des réserves de change dans les principales économies asiatiques en développement, 2008 UN مقياس شدّة التأثّر كنسبة مئوية من الاحتياطيات الأجنبية في الاقتصادات الآسيوية الناشئة الرئيسية، 2008
    Le taux d'épargne moyen dans les économies asiatiques nouvellement développées est passé de 29,8 % à 31,6 % durant la même période bien que l'essentiel de cette hausse de l'épargne s'est concentré dans quelques pays. UN وارتفع متوسط معدل الادخار في الاقتصادات الآسيوية التي التحقت حديثا بركب البلدان المتقدمة من 29.8 في المائة إلى 31.6 في المائة خلال الفترة ذاتها، مع أن معظم هذه الزيادة في المدخرات تركزت في بضع بلدان.
    L'un des principaux orateurs était un avocat, qui a présenté des réflexions intéressantes sur la manière dont les femmes font face à l'évolution de la définition du mariage et sur le changement de la conception du mariage et des attitudes face à cette institution chez les femmes indépendantes financièrement, notamment dans certains secteurs - minoritaires mais importants - de certaines économies asiatiques. UN كان المتحدث الرئيسي هو محام له رؤى معينة بشأن كيفية إسهام المرأة في التعريفات المتغيرة للزواج، أو تكيفها معها، وقد ألقى محاضرة عن بعض المفاهيم والمواقف المتغيرة بشأن الزواج في صفوف النساء المتمكنات، وخاصة في شرائح صغيرة ولكنها ملحوظة في اقتصادات آسيوية معينة.
    Quelles sont donc les mesures que les économies asiatiques émergeantes doivent mettre en place pour limiter leur vulnérabilité à la volatilité globale et régionale ? News-Commentary ما هي إذن السياسات التي يتعين على اقتصادات آسيا الناشئة أن تنتهجها من أجل الحد من تعرضها للتقلبات الإقليمية والعالمية؟
    La résilience des économies asiatiques et leur vigoureuse croissance étaient, d'après les participants, le résultat de bonnes politiques menées pendant de nombreuses années, qui avaient encouragé l'accumulation de capital, la croissance et les changements structurels. UN واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي.
    J'espère que les efforts à cette fin continueront d'être déployés par les institutions de Bretton Woods, même si le pire pour les économies asiatiques affectées est peut-être passé et si ces pays se remettent des effets de la crise. UN وآمل أن تواصل مؤسسات بريتون وودز جهودها المبذولة في ذلك الاتجاه، حتى مع انتهاء عواقبها بالنسبة للاقتصادات الآسيوية المتضررة التي أخذت الآن في الانتعاش.
    On a souligné également que les économies asiatiques en développement devaient faire un meilleur usage des ressources étrangères. UN 36 - وأشير أيضا إلى الحاجة إلى زيادة كفاءة الاقتصادات الآسيوية النامية في استخدام الموارد الأجنبية.
    S'agissant du rôle du Fonds dans la crise asiatique, il a fait observer que la reprise rapide de la plupart des économies asiatiques aurait été impossible sans les interventions du FMI. UN وفيما يتعلق بدور الصندوق في الأزمة الآسيوية، قال إن الانتعاش السريع لمعظم الاقتصادات الآسيوية لم يكن ممكناً دون إجراءات الصندوق.
    La production d'articles manufacturés, dans les économies asiatiques, était largement tributaire de pièces et de matières premières importées, dont les prix ont augmenté du fait de la dépréciation de la monnaie. UN فالإنتاج في الصناعات التحويلية في الاقتصادات الآسيوية كان يعتمد اعتماداً شديداً على القطع والمواد المستوردة التي ارتفعت أسعارها نتيجة لتخفيض العملات.
    La divergence est la tendance prédominante mais elle n'est pas inévitable, les économies asiatiques ayant démontré au cours des 50 dernières années qu'un progrès dynamique était réalisable. UN والتباين هو السائد ولكنه ليس حتميا، حيث أثبتت الاقتصادات الآسيوية في الأعوام الخمسين الأخيرة أنَّ إحراز تقدُّم دينامي أمر قابل للتحقيق.
    Depuis mi-2008, cependant, le brusque revirement des afflux de capitaux et la détérioration des comptes courants ont entraîné la diminution des réserves de devises étrangères de nombre d'entre eux, hormis la Chine et quelques autres économies asiatiques. UN بيد أن الانعكاس الحاد لتدفقات رأس المال وتدهور الحسابات الجارية لديها أديا إلى انخفاض في احتياطيات القطع الأجنبي لدى العديد منها، باستثناء الصين وعدد قليل من الاقتصادات الآسيوية الأخرى.
    Il est urgent, pour soutenir le dynamisme de la région Asie-Pacifique, de réorienter les économies asiatiques et de trouver de nouveaux moteurs de croissance qui contribueraient à la réalisation d'un développement inclusif par les pays moins avancés de la région. UN وهناك حاجة ملحة لإعادة توجيه الاقتصادات الآسيوية والبحث عن تحركات جديدة للنمو للحفاظ على دينامية منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مما سيسهم في تحقيق التنمية الشاملة من جانب دول المنطقة الأقل نموا.
    Cette réorientation des économies asiatiques fait intervenir une autre considération, à savoir l'exploitation du potentiel de la coopération économique Sud-Sud et de la coopération triangulaire et régionale dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وثمة جانب آخر لإعادة توجيه الاقتصادات الآسيوية يتعلق باستغلال إمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الاقتصادي الثلاثي والإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ.
    Néanmoins, au cours du premier trimestre 2007, le revenu national brut du pays a enregistré une hausse record de 6,9 %, le taux le plus élevé depuis 1999, dépassant les autres économies asiatiques de la région. UN ومع ذلك ارتفع الناتج القومي الإجمالي للبلد في الربع الأول من عام 2007 بمعدل قياسي بلغ 6.9 في المائة، وهي أكبر زيادة منذ عام 1999، وبذلك فاق في أدائه الاقتصادات الآسيوية الأخرى في المنطقة.
    Les économies asiatiques seraient plus durement touchées que les autres car l'inflation s'accélérerait davantage en raison de la dépendance excessive à l'égard des importations de produits de base. UN وستتضرّر الاقتصادات الآسيوية أكثر من غيرها، حيث سيتسارع التضخم بدرجة أكبر بسبب الاعتماد الشديد على الواردات من السلع الأولية.
    L'un des facteurs qui a permis à l'île de dépasser d'autres économies asiatiques dans de nombreux secteurs technologiques à forte valeur ajoutée était la mise en œuvre d'une politique parallèle de promotion des activités de capital-risque. UN ومن العوامل التي سمحت للجزيرة بالتفوق على الاقتصادات الآسيوية الأخرى في العديد من القطاعات التكنولوجية ذات القيمة المضافة المرتفعة جداً انتهاجها سياسة موازية قوامها التشجيع النشط لقطاع رؤوس أموال المجازفة.
    Effectivement, la part de neuf économies asiatiques (Chine, Hong Kong, Indonésie, Malaisie, Philippines, Province chinoise de Taïwan, République de Corée, Singapour et Thaïlande) dans leurs entrées totales d'IDE est passée de 30 % en 1980 à 45 % en 1993 (tableau 4). UN فقد ارتفع بالفعل نصيب تسعة اقتصادات آسيوية )اندونيسيا وتايلند ومقاطعة تايوان الصينية وجمهورية كوريا وسنغافورة والصين والفلبين وماليزيا وهونغ كونغ( من اجمالي رصيد الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى الداخل في هذه الاقتصادات التسعة من ٠٣ في المائة في عام ٠٨٩١ الى ٥٤ في المائة في عام ٣٩٩١ )الجدول ٤(.
    La comparaison porte sur le contraste entre trois économies asiatiques (Malaisie, Singapour et la province chinoise de Taiwan), où le niveau de développement technologique est monté en flèche de 1985 à 1998, et trois économies africaines (Ghana, Ouganda et Sénégal) qui ont moins bien réussi. UN إذ تجري مقارنة تجارب ثلاثة اقتصادات آسيوية (سنغافورة وماليزيا ومقاطعة تايوان الصينية) استطاعت أن ترفع مستويات تطوير التكنولوجيا فيها خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 1998 بتجارب ثلاثة اقتصادات أفريقية (أوغندا والسنغال وغانا) كانت أقل نجاحاً في هذا المجال.
    Cependant, l’instabilité financière qui a frappé les économies asiatiques et d’autres économies de marché émergentes en 1997 et 1998 donne à penser que les réglementations des économies développées comportent encore des lacunes. UN على أن التقلب المالي السريع الذي شهدته في عامي ٩٩٧١ و ١٩٩٨ اقتصادات آسيا والاقتصادات السوقية الناشئة اﻷخرى يوحي رغم ذلك بأن هناك ثغرات تنظيمية مازالت باقية في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    La résilience des économies asiatiques et leur vigoureuse croissance étaient, d'après les participants, le résultat de bonnes politiques menées pendant de nombreuses années, qui avaient encouragé l'accumulation de capital, la croissance et les changements structurels. UN واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي.
    Deuxièmement, la taille considérable des économies asiatiques en rapide croissance et l'intégration régionale qui se produit ailleurs rendent moins nécessaire pour les pays en développement de rechercher les marchés des pays développés pour profiter des économies d'échelle. UN ثانياً، يؤدي الحجم الكبير للاقتصادات الآسيوية السريعة النمو، فضلاً عن التكامل الإقليمي في أماكن أخرى، إلى تقليص حاجة البلدان النامية إلى البحث عن منافذ في أسواق البلدان المتقدمة بهدف الاستفادة من وفورات الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد