ويكيبيديا

    "économies de la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتصادات المنطقة
        
    • الاقتصادات في المنطقة
        
    • اقتصادات في المنطقة
        
    • اقتصاديات المنطقة
        
    • اقتصادات منطقة
        
    • اقتصادات بلدان المنطقة
        
    • اقتصادات كثيرة في المنطقة
        
    • لاقتصادات المنطقة
        
    • المنطقة واقتصاداتها
        
    • الاقتصادات الإقليمية
        
    Ces dispositifs nouveaux peuvent accroître la capacité d'adaptation des économies de la région et renforcer les échanges Sud-Sud. UN ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    En Asie de l'Est, les progrès rapides de la libéralisation économique ont mis en marche les économies de la région, qui ont réalisé des taux de croissance les plus élevés du monde. UN وفي شرق آسيا، دفع التقدم السريع للتحرر الاقتصادي اقتصادات المنطقة الى تحقيق معدلات من أعلى معدلات النمو في العالم.
    Les économies de la région étaient également tributaires des exportations destinées aux marchés de l'Europe et des États-Unis touchés par la récession. UN كما أن اقتصادات المنطقة معتمدة على الصادرات إلى الأسواق المتباطئة في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Les résultats des différents groupes d'économies de la région sont restés variables, même si est en train de se manifester une convergence grandissante tant de leur approche des politiques développementales que de leurs performances économiques. UN وأخذ اﻷداء الفردي يتباين في مختلف مجموعات الاقتصادات في المنطقة ولكن كان هناك قدر أكبر من الالتقاء فيما بين البلدان في نهجها إزاء السياسة الانمائية، ولدرجة ما في اﻵداء أيضا.
    L'augmentation des taux de cotisation est une autre option envisageable qui sera sans doute retenue par certaines des économies de la région. UN وستكون زيادة معدلات الاشتراكات في المعاشات التقاعدية من الخيارات التي يُرجح أن تنفذها بعض اقتصادات المنطقة.
    Étude sur les pays en transition, en particulier l'évolution de leurs liens économiques avec le reste du monde et les incidences de cette évolution sur les économies de la région UN دراسة حول الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مع التركيز بصورة خاصة على التغيرات التي طرأت على صلاتها بالاقتصاد العالمي وآثار هذه الصلات على اقتصادات المنطقة
    Les économies de la région continuent néanmoins de faire face à de nombreuses difficultés. UN ومع هذا، فإن اقتصادات المنطقة لا تزال تواجه صعوبات عديدة.
    Aujourd'hui nous soutenons l'état de droit et l'ouverture des économies de la région. UN واليوم، ندعم سيادة القانـــون والانفتاح في اقتصادات المنطقة.
    La plupart des économies de la région ayant de grands déficits budgétaires, les politiques fiscales continueront d'y viser la consolidation. UN ولما كانت معظم اقتصادات المنطقة تعاني عجزا كبيرا في الميزانية، ستظل السياسات المالية تركز على عملية الدمج.
    Étude du financement des économies de la région sous l'angle des systèmes financiers national et international UN دراسة عن تمويل اقتصادات المنطقة من منظور النظم المالية الوطنية والدولية
    Ces facteurs ont été en partie compensés par des prix à l’importation favorables et par la baisse des prix du pétrole, dont ont profité toutes les économies de la région. UN وقع عوض عن هذه العوامل جزئيا أسعار مشجعة للواردات، كما أن انخفاض أسعار النفط عاد بالفائدة على جميع اقتصادات المنطقة.
    Ainsi, au fur et à mesure où les économies de la région se développaient et se diversifiaient, leurs besoins financiers se modifiaient et le besoin de réformer le secteur financier se faisait de plus en plus sentir. UN ومن ثم، فمع نمو اقتصادات المنطقة وازديادها تنوعا، تغيرت احتياجاتها المالية.
    Malgré la diversité des situations dans lesquelles ont évolué les économies de la région, la stabilisation des prix intérieurs est restée l'objectif prioritaire, et seul le Mexique a enregistré une forte augmentation de l'inflation. UN ورغم تنوع المناخات التي تطورت فيها اقتصادات المنطقة بقي تحقيق استقرار اﻷسعار المحلية من اﻷولويات، إلى الحد اﻷدنى الذي لم يحدث فيه أي زيادة كبيرة في معدل التضخم إلا في المكسيك.
    La défaillance des marchés intrarégionaux a abouti à une segmentation des économies de la région. UN وأدى فشل الأسواق داخل المنطقة إلى تجزؤ اقتصادات المنطقة.
    En dépit de la relative croissance des économies de la région, l'Afrique reste toujours à la traîne en ce qui concerne la réalisation des OMD. UN وبالرغم من النمو النسبي الذي شهدته اقتصادات المنطقة لا تزال أفريقيا متخلفة عن الركب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les rendements des économies de la région sont moins satisfaisants que ceux de pays ayant les mêmes potentialités. UN أداء الاقتصادات في المنطقة تحت المستوى إذا ما قورن بأقرانها.
    Les économies de la région sont devenues plus interdépendantes et chaque pays a un intérêt croissant à s'assurer que les autres préservent leur croissance et se développent de manière ordonnée. UN وقد أصبحت الاقتصادات في المنطقة أكثر ترابطا، ويتزايد اهتمام كل بلد بالنمو والتنمية المنتظمة في البلدان الأخرى.
    Ces deux éléments ont marqué une tournant dans l'évolution des trois principales économies de la région. UN وشكﱠل كلا الحدثين نقطتي تحول في تطور أكبر ثلاثة اقتصادات في المنطقة.
    Si les économies de la région ne subissent pas de nouveaux chocs venus de l’extérieur, on est en droit de s’attendre à ce que, dans un avenir immédiat, la situation de l’emploi s’améliore dans la région. UN وبصرف النظر عن أي صدمات خارجية أخرى قد تواجهها اقتصاديات المنطقة فمن المعقول توقع زيادة توطين العمالة في المنطقة في القريب العاجل.
    En particulier, les économies de la région de la CESAP ont bénéficié d'un taux de croissance supérieur à la moyenne mondiale et à celle de l'ensemble des pays en développement. UN وعلى وجه التحديد، نمت اقتصادات منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بمعدلات أكبر في المتوسط من معدلات النمو العالمي ككل ومعدلات نمو البلدان النامية كمجموعة.
    Le ralentissement des échanges et la réduction des flux financiers à destination de la région sont deux aspects majeurs de la conjoncture économique internationale qui ont eu des effets néfastes sur les économies de la région, plongeant certaines d’entre elles dans une crise grave. UN وتباطؤ التجارة وهبوط التدفقات المالية إلى المنطقة يشكلان عنصران رئيسيان بشأن تهيئة تلك الحالة الاقتصادية الدولية التي أثرت بأسلوب معاكس على اقتصادات بلدان المنطقة ودفعت ببعضها إلى خضم أزمات حادة.
    Cependant, de nombreuses économies de la région africaine restent stagnantes, même si des lueurs de redressement apparaissent. UN ومع هذا تبقى اقتصادات كثيرة في المنطقة الافريقية بطيئة الحركة رغم بوادر الانتعاش بها.
    :: Soutenir le renforcement des capacités en vue d'une analyse sexospécifique des économies de la région; UN :: مساندة تعزيز القدرات في مجال التحليل الجنساني لاقتصادات المنطقة.
    Les effets que peuvent avoir des catastrophes sur les pays et les économies de la région varient en fonction de leur niveau d'exposition aux aléas et de l'intensité de ceux-ci. UN ويختلف تأثير الكوارث في بلدان المنطقة واقتصاداتها ويرتبط بدرجة تعرضها للمخاطر وبحدة هذه المخاطر.
    Cette économie déchirée par la guerre avait aussi été privée d'interactions avec les autres économies de la région. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب قد حُرم أيضاً من التفاعل مع الاقتصادات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد