Cela peut bloquer le développement autarcique et autonome des économies locales et nationales. | UN | وهذا من شأنه أن يحد من نمو الاقتصادات المحلية والقومية التي تعتمد على ذاتها وتكفي نفسها بنفسها. |
La coopération pour le développement est un instrument puissant permettant de renforcer les capacités administratives et de développer les économies locales et la société civile. | UN | التعاون الإنمائي أداة قوية جدا في المساعدة على بناء القدرات الإدارية وتطوير الاقتصادات المحلية والمجتمع المدني. |
De plus, les effets de la crise financière mondiale sur les économies locales ont eu une incidence sur la rentabilité et la qualité du portefeuille de nombreux prestataires de services financiers dans le monde. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أثر الأزمة المالية العالمية على الاقتصادات المحلية يؤثر على كل من الربحية ونوعية الحافظة لدى العديد من مقدمي الخدمات المالية على الصعيد العالمي. |
En outre, ces projets peuvent stimuler les économies locales par la demande d'outils, d'équipements et de matériels. | UN | كما يمكن لهذه المشاريع أن تحفز الاقتصاد المحلي نتيجة للطلب على الأدوات والمعدات والمواد. |
Les consultants autochtones peuvent contribuer à la réalisation des objectifs des projets de développement et améliorer le potentiel et les capacités des économies locales. | UN | يمكن للمستشارين المحترفين من السكان الأصليين المساعدة في تحقيق مشروعات التنمية لأهدافها وزيادة قدرة وإمكانية الاقتصاد المحلي. |
À cette fin, le FENU prépare une série d'interventions visant à développer les économies locales et à promouvoir des secteurs financiers accessibles à tous. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يقوم الصندوق بوضع سلسلة من المداخلات في مجال التنمية الاقتصادية المحلية وبناء قطاعات مالية شاملة. |
La piraterie fait payer aux économies locales un lourd tribut. | UN | وتكلف القرصنة الاقتصادات المحلية مبالغ طائلة. |
L'OMT sait que la < < touristisation > > du patrimoine culturel profite particulièrement aux économies locales. | UN | 38 - وتقر المنظمة بأن ربط السياحة بالتراث الثقافي يخدم الاقتصادات المحلية على نحو أفضل. |
En général, l'amélioration des systèmes de transports est considérée comme un moyen de renforcer les économies locales. | UN | وبصورة عامة، يعد قطاع النقل المحسَّن وسيلة من وسائل تعزيز الاقتصادات المحلية. |
Or, il est évident qu'il s'agit là d'un potentiel important pour promouvoir les économies locales d'une façon durable. | UN | ومن الواضح أننا هنا بصدد مسألة تنطوي على إمكانات هائلة لتشجيع الاقتصادات المحلية على نحو مستدام. |
Cette formule a ouvert des possibilités pour la pleine participation des agricultrices, optimisant ainsi les ressources humaines tout en préservant le tissu social des collectivités locales et en redynamisant les économies locales. | UN | ويتيح هذا النهج الفرصة لمشاركة المزارعات مشاركة كاملة، مما يؤدي إلى الاستفادة المثلى من الموارد البشرية مع الحفاظ على النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية وتنشيط الاقتصادات المحلية. |
L'OIT travaille en partenariat avec ONU-Habitat et d'autres organismes des Nations Unies en Haïti pour relancer les économies locales et créer des emplois grâce à la gestion des débris. | UN | وتعمل منظمة العمل الدولية، في شراكة مع الموئل ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في هاييتي، على إعادة تنشيط الاقتصادات المحلية وإيجاد فرص للعمل من خلال معالجة الركام. |
Le chapitre II consistera à évaluer les répercussions directes et indirectes potentielles du tourisme sur les économies locales et le rôle potentiel du tourisme dans la réduction de la pauvreté et la croissance générale. | UN | ويقيِّم الفصل الثاني ما يُمكن أن ينجم عن السياحة من آثار مباشرة وغير مباشرة على الاقتصادات المحلية ودورها الممكن في الحدِّ من الفقر وفي النمو الشامل للجميع. |
La première concernait les transferts de technologie dans la région grâce à l'établissement de liens entre les grands acteurs scientifiques et les économies locales. | UN | وأولى هذه المبادرات هي تعزيز نقل التكنولوجيا في المنطقة عن طريق ربط الجهات العلمية الرئيسية مع الاقتصادات المحلية. |
Tout est bon pour stimuler les économies locales. | Open Subtitles | كل لقطة ترحيب في الأسلحة من الاقتصادات المحلية. |
En fait, les systèmes de protection sociale peuvent servir de stabilisateurs économiques dans les périodes difficiles et avoir des répercussions positives sur les économies locales. | UN | ففي الواقع، يمكن استخدام أنظمة الحماية الاجتماعية كأداة لتحقيق الاستقرار الاقتصادي في الفترات الحرجة وقد تكون لها انعكاسات إيجابية على الاقتصاد المحلي. |
Pour de nombreux PMA, les cultures marchandes mises en place par l'ancienne puissance coloniale étaient prépondérantes dans le système de production, et le commerce était toujours dirigé vers des pays ayant peu de liens avec les économies locales et régionales. | UN | والمحاصيل النقدية التي أدخلتها القوى الاستعمارية السابقة تهيمن على نظم الإنتاج في الكثير من تلك البلدان، كما أن التجارة في عدد كبير منها موجهة نحو بلدان لها القليل من الروابط مع الاقتصاد المحلي والإقليمي. |
En outre, pour avoir un impact véritable, l'investissement direct étranger doit tisser des liens productifs avec les économies locales et être adapté aux objectifs généraux fixés en matière de développement durable. | UN | ويجب أن يقيم الاستثمار المباشر الأجنبي أيضاً صلات إنتاجية مع الاقتصاد المحلي الأوسع وأن يكون متسقاً مع الأهداف الأعم للتنمية المستدامة حتى يحدث أثراً مجدياً. |
Cette initiative, qui a pour but d'aider les agriculteurs pauvres des pays en développement à pouvoir compter sur des marchés fiables sur lesquels vendre l'excédent de leur production à des prix rémunérateurs, contribuant ainsi à consolider les fragiles économies locales, fera date. | UN | وتساعد هذه المبادرة المزارعين الفقراء في البلدان النامية على الوصول إلى الأسواق الموثوقة لبيع المحاصيل الفائضة بأسعار تنافسية، ومن ثم فإنها تسهم في تدعيم النظم الاقتصادية المحلية الهشة. |
Projets de développement des capacités pour le développement des économies locales (5 villes) [2] | UN | (و) مشاريع بناء القدرات بشأن التنمية الاقتصادية المحلية (5 مدن) [2]. |
Des activités conçues avec les communautés autochtones et les communautés de souche africaine ont été lancées dans le but de créer des revenus et de renforcer la viabilité des économies locales. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة لدر الدخل وتطوير القدرات من أجل بناء اقتصادات محلية مستدامة، وذلك بالتعاون مع المجتمعات الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي. |