21. La méthode en vigueur ne tient pas compte de la situation économique des États Membres. | UN | 21 - وأضاف قائلا إن المنهجية الحالية لا تعكس الأوضاع الاقتصادية للدول الأعضاء. |
Par ailleurs, la situation économique des États Membres de l'ONU a également considérablement évolué. | UN | وحدثت أيضا تغيرات هائلة في القدرات الاقتصادية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Ce texte prend acte des différences de niveau de développement économique des États Membres et de la nécessité pour ces derniers de s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | ويعترف هذا الاتفاق بمختلف مستويات التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء والحاجة إلى إدماجها في الاقتصاد العالمي. |
Certains membres estimaient que le flux de la dette représenterait mieux la réalité économique des États Membres car il portait sur les remboursements effectifs. | UN | 45 - ورأى بعض الأعضاء أن نهج تدفق الديون يمكن أن يمثل على نحو أفضل الواقع الاقتصادي للدول الأعضاء لأنه يستند إلى السداد الفعلي للديون. |
Étude des tendances économiques et sociales dans la région de la CESAO (deux numéros + deux numéros spéciaux); Premier bilan du développement économique des États Membres de la CESAO en 1998; et examen et évaluation des progrès réalisés par la République du Yémen dans l'application du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés; | UN | ' ١ ' ستة منشورات متكررة - دراسة استقصائية للتطورات الاقتصادية والاجتماعية في بلدان اللجنة )عددان وعددان خاصان(؛ ونظرة أولية للتنمية الاقتصادية بالدول أعضاء اللجنة في عام ١٩٩٨؛ واستعراض وتقدير مدى التقدم الذي أحرزته جمهورية اليمن في تنفيذ برنامج العمل ﻷقل البلدان نموا في التسعينات؛ |
Nous sommes également préoccupés par la recrudescence du paludisme, de la tuberculose et de l'hépatite et d'autres maladies transmissibles qui ont des effets dévastateurs sur le développement économique des États Membres. | UN | ونشعر بالقلق إزاء استفحال أوبئة الملاريا والسل والتهاب الكبد وغيرها من الأمراض المعدية، التي تترتب عليها آثار وخيمة على التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء. |
La capacité de paiement doit être au centre de toute méthode de calcul du barème des quotes-parts, et le barème doit refléter la situation économique des États Membres et éviter des augmentations brusques des quotes-parts. | UN | وأضاف أن القدرة على الدفع يجب أن تكون الأساس لأي منهجية تستخدم لحساب جدول الأنصبة المقررة والذي يتعين أن يعكس الحالة الاقتصادية للدول الأعضاء كما يجب أيضا تفادي أي زيادات فجائية في الأنصبة المقررة. |
1. On reconnaît depuis longtemps l'importance du secteur privé pour le développement économique des États Membres. | UN | 1- لطالما اعتُرف بدور القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء. |
La demande croissante adressée à l'ONUDI en matière d'assistance technique témoigne de l'utilité essentielle et permanente de l'Organisation pour le développement économique des États Membres. | UN | وإن في نمو الطلب على المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو شهادة على أهميتها البالغة والمستمرة في التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء. |
28. L'actuelle méthode d'établissement du barème des quotes-parts reflète l'évolution de la situation économique des États Membres. | UN | 28 - وأضاف أن المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة تعكس التغيرات التي طرأت على الأوضاع الاقتصادية للدول الأعضاء. |
2. L'ISAR a donc rappelé l'importance d'un ensemble commun de normes d'information financière qui soient performantes et reposent sur des principes pour contribuer à la cohérence du système financier international en vue, d'une part, de mobiliser et répartir efficacement les ressources financières et, d'autre part, de faciliter l'investissement nécessaire au développement économique des États Membres. | UN | 2- وكرر الفريق، في دورته الثانية والعشرين، الإعراب عن أهمية وضع مجموعة مشتركة من معايير الإبلاغ المالي المرتكزة على مبادئ والمرتفعة النوعية دعماً لترابط واتساق النظام المالي الدولي من أجل تعبئة الموارد المالية وتخصيصها بكفاءة ومن أجل تيسير الاستثمارات المطلوبة للتنمية الاقتصادية للدول الأعضاء. |
La mise en œuvre pratique de la Convention relative aux droits de l'enfant et du document intitulé < < Un monde digne des enfants > > dépend largement de la volonté politique et de la capacité économique des États Membres de l'ONU, d'une part, et de l'efficacité de l'aide internationale apportée aux pays dans le besoin, d'autre part. | UN | إن التنفيذ العملي لاتفاقية حقوق الطفل، وللوثيقة الختامية " عالم صالح للأطفال " يعتمد إلى حد كبير على الإرادة السياسية والقدرات الاقتصادية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى فعالية المساعدة الدولية للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة. |
3. En conclusion de ses discussions, l'ISAR a réitéré l'importance d'un ensemble commun de normes d'information financière de qualité, reposant sur des principes, pour assurer la cohérence et l'uniformité du système financier international pour la mobilisation et l'allocation efficace des ressources financières et pour faciliter les investissements nécessaires au développement économique des États Membres. | UN | 3- وفي ختام مداولاته، كرر الفريق الحكومي الدولي تأكيد أهمية وجود مجموعة مشتركة من معايير الإبلاغ المالي تكون رفيعة الجودة وتستند إلى مبادئ واضحة، تعزيزاً لتماسك النظام المالي الدولي واتساقه من أجل حشد الموارد المالية وتخصيصها بصورة فعالة ومن أجل تيسير الاستثمار اللازم لتحقيق التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء. |
Étude des tendances économiques et sociales dans la région de la CESAO (deux numéros + un numéro spécial); Premier bilan du développement économique des États Membres de la CESAO en 1998; examen et évaluation des progrès réalisés par la République du Yémen dans l'application du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés; | UN | ' ١ ' المنشورات المتكررة )خمسة( - دراسة استقصائية للتطورات الاقتصادية والاجتماعية في بلدان اللجنة )عددان وعدد خاص(؛ ونظرة أولية للتنمية الاقتصادية بالدول أعضاء اللجنة في عام ١٩٩٨؛ واستعراض وتقدير مدى التقدم الذي أحرزته جمهورية اليمن في تنفيذ برنامج العمل ﻷقل البلدان نموا في التسعينات؛ |