ويكيبيديا

    "économique du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادية للحكومة
        
    • الاقتصادي للحكومة
        
    • الحكومة الاقتصادي
        
    La stratégie économique du Gouvernement est élaborée principalement avec l'entière coopération interorganismes de tous les acteurs. UN وتعد الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة بصفة رئيسية في تعاون كامل مشترك بين الوكالات التابعة لجميع الجهات الفاعلة.
    Ces investissements constituent la pierre angulaire de la stratégie économique du Gouvernement. UN وذلك الاستثمار حجر الزاوية للاستراتيجية الاقتصادية للحكومة.
    C'est pourquoi l'amélioration de la condition de la femme dans les campagnes, dont dépend le développement des zones rurales et celui du pays en général, constitue une des priorités de la politique économique du Gouvernement tunisien. UN ولذلك فإن تحسين حالة المرأة في الريف التي يتوقف عليها تنمية المناطق الريفية وتنمية البلد بعامة تعد إحدى اﻷولويات في السياسة الاقتصادية للحكومة التونسية.
    Alors que l'on continue à s'inquiéter de la gestion financière, le Gouvernement et le FMI ont continué leurs discussions quant à la manière de remettre le programme économique du Gouvernement sur les rails et de l'appuyer moyennant l'assistance financière du FMI et des autres donateurs. UN وعلى الرغم من أن هواجس خطيرة ما زالت تكتنف الإدارة المالية فإن المناقشات كانت دائرة بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن كيفية إمكانية إعادة البرنامج الاقتصادي للحكومة إلى مساره، ودعمه من جانب المساعدة المالية المقدمة من صندوق النقد الدولي وغيره من المانحين.
    Soren a analysé la politique économique du Gouvernement. Lisez ça en route. On est partis ! Open Subtitles أعد سورن تقرير عن أداء الحكومة الاقتصادي
    37. Revenant sur les points 14 et 15 de la liste, M. Yalden a pris note des propos de la délégation vietnamienne qui a indiqué que la politique économique du Gouvernement visait à protéger les droits des minorités. UN 37- وعاد السيد يالدين إلى تناول البندين 14 و15 من القائمة، فقال إنه أحاط علماً بما أدلى به الوفد الفييتنامي عن السياسة الاقتصادية للحكومة التي ترمي إلى حماية حقوق الأقليات.
    Le Groupe estime comme le FMI que la publication d'un DISRP représente une étape importante vers l'élaboration de la stratégie économique du Gouvernement pour les prochaines années. UN ويوافق الفريق على الملاحظة التي أبداها صندوق النقد الدولي، بأن إصدار ورقة الاستراتيجية المؤقتة لتخفيف حدة الفقر تمثل خطوة كبرى إلى الأمام في وضع الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة للسنوات القادمة.
    La Stratégie économique du Gouvernement, vademecum politique de l'administration, identifie les secteurs professionnels ayant une importance particulière pour l'économie écossaise. UN 12 - أما الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة وهي الوثيقة الرئيسية لسياسات الإدارة، فإنها تحدد القطاعات المهنية ذات الأهمية الخاصة لاقتصاد اسكتلندا.
    La politique économique du Gouvernement vise à réduire la pauvreté, assurer une croissance et une diversification économiques durables grâce à l'industrialisation, notamment dans les secteurs de l'agribusiness et agro-alimentaire, là où le Nigéria bénéficie d'un avantage comparatif puisqu'il bénéficie de conditions climatiques favorables, de terres arables et d'une main-d'œuvre qualifiée et peu coûteuse. UN والهدف من السياسة الاقتصادية للحكومة هو الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنويع من خلال التصنيع، لا سيما في الأعمال التجارية الزراعية والصناعات المرتبطة بالزراعة، التي لدى نيجيريا ميزة نسبية فيها نتيجة لمناخها الملائم وتربتها الخصبة ويدها العاملة الماهرة الرخيصة.
    Pour ce qui est des perspectives d'emploi immédiates, le principal conseiller économique du Gouvernement estime que le nombre des emplois va diminuer aux Bermudes suite à la récession qui a frappé les États-Unis, en particulier dans le secteur du tourisme, et cela en raison de la diminution du nombre des visiteurs venant des États-Unis entraînant une baisse des dépenses des touristes étrangers. UN 41 - أما فيما يتعلق بتوقعات المستقبل القريب في سوق العمل، يرى المستشار الرئيسي للسياسات الاقتصادية للحكومة أن عدد الوظائف سيقل في برمودا بسبب الكساد الذي أصاب الولايات المتحدة، وخاصة في قطاع السياسة نتيجة لنقص الرحلات القادمة من بر الولايات المتحدة وما يواكب ذلك من انخفاض في إنفاق الزوار الأجانب.
    22. Veuillez indiquer ce qui a été fait ou ce qu'il est prévu de faire dans le cadre du Plan économique du Gouvernement et de la Stratégie nationale de développement agricole et rural pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi et fournir des informations sur les résultats obtenus à ce jour. UN 22 - تطلب اللجنة إيضاح التدابير المعتزمة أو التي جرى تنفيذها في إطار الخطة الاقتصادية للحكومة والاستراتيجية الوطنية للتنمية الزراعية والريفية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل وتقديم معلومات عن النتائج المحصلة حتى الوقت الحاضر.
    La SPM signale que trois étudiants ont été arrêtés dans un cybercafé d'Asmara le 26 décembre 2008 pour avoir surfé sur des sites d'opposition, et qu'une quarantaine de personnalités locales ont été arrêtées en septembre 2008 après avoir publiquement critiqué la politique économique du Gouvernement. UN وذكرت جمعية الشعوب المهددة بالانقراض أن ثلاثة طلاب قد اعتقلوا في مقهى للانترنت في أسمرة في 26 كانون الأول/ديسمبر 2008 بسبب زيارتهم لمواقع المعارضة، وأن نحو 40 من الوجهاء قد اعتقلوا في أيلول/سبتمبر 2008 بعدما عبروا عن انتقادات علنية إزاء السياسة الاقتصادية للحكومة(110).
    Mme Zubčević (Croatie) rappelle que l'économie croate est l'une des économies de marché les plus solides et les plus développées de l'Europe du Sud-Est et que la politique économique du Gouvernement a pour priorité de continuer de progresser vers une économie de marché solide, stable et compétitive au niveau mondial. UN 84 - السيدة زوبسيفتش (كرواتيا): قالت إن اقتصاد كرواتيا من أشد اقتصادات السوق رسوخا وتطورا في جنوب شرق أوروبا، وإن أولوية السياسة الاقتصادية للحكومة هي مواصلة التقدم صوب اقتصاد سوق وطيد ومستقر وتنافسي على الصعيد العالمي.
    Il a signalé que la première loi a servi de fondement à l'arrestation d'un blogueur qui avait mis en ligne des articles critiquant la politique économique du Gouvernement en pleine crise financière, et que la deuxième loi a été utilisée pour faire supprimer des contributions en ligne et infliger des peines ou des amendes aux individus ayant lancé plusieurs campagnes en ligne appelant au boycottage de la consommation. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن التشريع الأول قد جرى استخدامه كأساس لاعتقال مدون بسبب نشره مقالات على شبكة الإنترنت تضمنت نقدا للسياسة الاقتصادية للحكومة في سياق الأزمة المالية، في حين استخدم التشريع الآخر لحذف إعلانات وضعت على الإنترنت ولإصدار حكم أو غرامة على أفراد بدأوا حملات مقاطعة على الإنترنت موجهة إلى المستهلكين.
    Le programme économique du Gouvernement congolais prévoit des mesures économiques et sociales, des réformes institutionnelles, un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et un programme national d'urgence pour le renforcement des capacités. UN ويغطي البرنامج الاقتصادي للحكومة التدابير الاقتصادية والاجتماعية والإصلاحات المؤسسية وورقة استراتيجية الحد من الفقر والبرنامج الوطني لبناء القدرات في حالات الطوارئ.
    La Ministre du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République participe pleinement depuis 1999 aux réunions du Conseil des Ministres et à celles du Cabinet économique du Gouvernement. UN 74 - ومنذ عام 1999، تشارك وزيرة أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية مشاركة كاملة في اجتماعات مجلس الوزراء والفريق الاقتصادي للحكومة.
    La part des secteurs de la santé et de l'éducation est de 8 % et de 11,7 % respectivement. Il convient de se féliciter de ce fait qui permettra de répondre aux besoins sociaux et de combattre la pauvreté, mesures qui demeurent au centre du programme économique du Gouvernement pour la période 1998-2000. UN وخصص لقطاعي الصحة والتعليم ٨ في المائة و ١١,٧ في المائة على الترتيب، وهو اتجاه إيجابي في تلبية الاحتياجات الاجتماعية ومحاربة الفقر الذي يظل في محور برنامج الحكومة الاقتصادي للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد