ويكيبيديا

    "économique du monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادي في العالم
        
    • اقتصاد في العالم
        
    • الاقتصادي للعالم
        
    Par son économie en expansion, la Chine contribue à dynamiser la croissance économique du monde en développement. UN ويساعد توسع الاقتصاد الصيني في دفع عجلة النمو الاقتصادي في العالم النامي.
    Pour terminer, je dirai que nous avons fait des progrès notables, mais que la diminution de la dette et du service de la dette n'est qu'un des éléments nécessaires pour favoriser la croissance économique du monde en développement. UN في الختام، لقد أحرزنا تقدما كبيرا، بيد أن التخفيض الكبير للديون وخدمة الديون ما هو إلا عامل واحد يحتاج اليه في السعي الى دعم النمو الاقتصادي في العالم النامي.
    Dans le document établi par le PNUCID et communiqué à l'Administrateur du PNUD, on signale les rapports réciproques entre la réforme économique du monde en développement et le phénomène des drogues illicites. UN والترابط بين اﻹصلاح الاقتصادي في العالم النامي وظاهرة المخدرات غير المشروعة قد ورد ذكره في الوثيقة التي أعدها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والتي قدمت إلى مدير
    Nous sommes optimistes quand à une conclusion à l'amiable des pourparlers du Cycle de Doha, dont l'issue sera essentielle à la relance commerciale et économique du monde en développement. UN ونتطلع قدما بتفاؤل إلى اختتام محادثات جولة الدوحة بطريقة ناجحة تحقق نتيجة جوهرية لتعضيد التجارة العالمية والانتعاش الاقتصادي في العالم النامي.
    Non seulement celle-ci contribuerait à réduire les risques de dégradation de la situation économique mondiale, mais en outre elle cadrerait avec les ambitions des pays de la région qui souhaitent faire de l'Europe la première puissance économique du monde. UN فهذا لن يقلل من مخاطر تدهور الوضع الاقتصادي على النشاط الاقتصادي العالمي، فحسب، بل من شأنه أن يلبي الطموحات الإقليمية لجعل الاقتصاد الأوروبي أقوى اقتصاد في العالم().
    Le développement industriel durable peut contribuer de manière importante à l'élimination de la pauvreté et à l'intégration économique du monde en développement. UN ويمكن للتنمية الصناعية المستدامة أن تسهم إسهاما مهما في القضاء على الفقر وفي الاندماج الاقتصادي للعالم النامي.
    c) Bien choisir les projets économiques et de développement nécessaires de manière à ce qu'ils produisent des résultats concrets directs et bénéfiques pour les citoyens arabes et favorisent l'intégration économique du monde arabe; UN ج- التدقيق في اختيار المشروعات الاقتصادية والتنموية المطلوبة بحيث يكون لها عوائد ملموسة ومباشرة لدى المواطن العربي وبحيث تكون من المشروعات التي تعزز التكامل والاندماج الاقتصادي في العالم العربي.
    Nous continuerons d'œuvrer pour la création d'une zone de libre-échange pour une plus grande intégration économique du monde islamique et, à ce sujet, nous demandons à la Chambre islamique de commerce et d'industrie d'élaborer des projets pour étendre les échanges commerciaux et l'investissement entre les États membres. UN وسنواصل العمل على إقامة منطقة تجارة حرة من أجل تحقيق الاندماج الاقتصادي في العالم الإسلامي. وفي هذا الصدد، نطلب من الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة إعداد مشروعات لتوسيع نطاق التجارة والاستثمار بين الدول الأعضاء.
    D'aucuns prétendent que le secteur des services financiers dans notre région nuit au développement économique et à la création de richesse dans les États développés. Mais nous affirmons, preuves à l'appui, que l'accumulation de richesses facilitée par le secteur des services financiers dans la région contribue à stimuler le développement et la croissance économique du monde développé. UN وهناك من يقول إن قطاعات الخدمات المالية في منطقتنا تقوض التنمية الاقتصادية وتحقيق ثروة في الدول المتقدمة النمو، لكننا نشدد على أن الدليل يثبت أن تراكم الثروة الذي تيسره قطاعات الخدمات المالية في المنطقة يساعد على المزيد من التنمية والنمو الاقتصادي في العالم المتقدم النمو.
    Nombre des remèdes prescrits pour éradiquer la pauvreté reposent sur la théorie archaïque du développement selon laquelle la croissance économique du monde développé finira par tirer vers le haut le niveau de vie de tous les États - c'est-à-dire qu'une marée montante soulève tous les bateaux. UN كان العديد من وصفات القضاء على الفقر يستند إلى نظرية عن التنمية عفا عليها الزمن، تفترض أن تزايد الرخاء الاقتصادي في العالم المتقدم النمو، سيؤدي في نهاية المطاف إلى رفع مستوى المعيشة في جميع الدول - بمعنى أن ارتفاع موجة مد يرفع كل القوارب.
    Ces augmentations s'expliquent non seulement par les plus forts taux de croissance économique du monde (voir tableau 2), mais aussi par un large accès aux marchés financiers internationaux et par le développement de marchés financiers locaux. UN ولا تعكس هذه الزيادات أعلى معدلات النمو الاقتصادي في العالم فحسب )الجدول ٢( بل تعكس أيضا مستوى جيدا من إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية باﻹضافة إلى نمو أسواق رأس المال المحلية.
    Les mêmes aspirations ont amené les pays en développement à demander en 1962 l'organisation de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et à former en 1964 le " Groupe des 77 " , porte-parole économique du monde en développement. UN وقادت هذه التطلعات نفسها البلدان النامية الى أن تدعو في عام ١٩٦٢ الى إنشاء مؤتمر أمم متحدة للتجارة والتنمية، وفي عام ١٩٦٤ برزت مجموعة السبعة والسبعين باعتبارها " الصوت الاقتصادي " للعالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد