L'intégration matérielle, économique et commerciale s'accroît de jour en jour. | UN | إن دمج الهياكل اﻷساسية والدمج الاقتصادي والتجاري ينموان يوما بعد يوم. |
La Chine continuera à promouvoir sa forme de coopération économique et commerciale à toute épreuve avec les autres pays. | UN | وستواصل الصين تعزيز نمطها للتعاون الاقتصادي والتجاري مع البلدان الأخرى الذي يعود بالفائدة على الجميع. |
Bref, il semble qu'aucun effort n'ait été épargné pour élever le coût d'une coopération économique et commerciale avec Cuba pour les pays tiers. | UN | وباختصار، يبدو أنه بذلت كل الجهود حتى تدفع البلدان الثالثة الثمن غاليا عن تعاونها الاقتصادي والتجاري مع كوبا. |
Toute activité économique et commerciale doit être socialement responsable et s'appuyer sur les normes éthiques. | UN | وينبغي أن تكون جميع الأنشطة الاقتصادية والتجارية مسؤولة اجتماعياً وأن تراعى في إنجازها المعايير الأخلاقية. |
Une zone commune de transport améliorerait la qualité de la coopération économique et commerciale entre les membres de la Communauté et imprimerait une forte impulsion à l'intégration avec d'autres pays eurasiens. | UN | فمن شأن إقامة منطقة نقل مشتركة أن تزيد التعاون التجاري والاقتصادي بين أعضاء الجماعة إلى مستوى نوعي جديد وتوفر آلية قوية لزيادة التكامل مع البلدان الأخرى الأوروبية الآسيوية. |
Elle est elle-même un bon exemple de l'importance de la coopération économique et commerciale régionale et ses membres sans littoral peuvent témoigner des avantages qu'apporte l'intégration régionale. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي نفسه مثال جيد لأهمية التعاون الاقتصادي والتجاري الإقليمي، وتستطيع دوله الأعضاء غير الساحلية أن تشهد على المزايا المستمدة من التكامل الإقليمي. |
La Chine contribue à l'établissement de zones de coopération économique et commerciale dans plusieurs PMA africains et cela pourrait augmenter encore et diversifier les exportations africaines, en particulier d'articles manufacturés. | UN | فالصين تدعم إقامة مناطق للتعاون الاقتصادي والتجاري في العديد من البلدان الأفريقية الأقل نموا، مما قد يحقق زيادة وتنوعا في الصادرات من أفريقيا، وبالأخص صادرات الصناعات التحويلية. |
Nous estimons qu'il est important que l'Afghanistan prenne part au processus d'intégration régionale grâce à une coopération économique et commerciale avec les pays voisins. | UN | ونعتبر من المهم أن تشارك أفغانستان في التكامل الإقليمي من خلال التعاون الاقتصادي والتجاري مع البلدان المجاورة. |
Tenant également compte du Plan d'Action destiné à renforcer la coopération économique et commerciale entre les États membres; | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أيضا خطة العمل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول الأعضاء، |
Les efforts d'intégration économique et commerciale n'ont de sens que dans le cadre du respect des institutions démocratiques. | UN | ولا يمكن أن يكون للجهود المبذولة لتحقيق التكامل الاقتصادي والتجاري معنى إلا في إطار احترام المؤسسات الديمقراطية. |
À l'évidence, les règles de la libéralisation économique et commerciale créent un marché de l'emploi de plus en plus instable. | UN | ومن الواضح أن قواعد التحرر الاقتصادي والتجاري تخلق أسواقا للعمالة متزايدة التقلب. |
Rappelant également que le tourisme a été désigné comme un domaine prioritaire pour la coopération dans le cadre du Plan d'action de l'OCI visant à renforcer la coopération économique et commerciale entre Etats membres; | UN | وإذ يستذكر أيضاً أن السياحة أصبحت مجال أولوية للتعاون في خطة العمل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء، |
Tenant également compte du Plan d'action destiné à renforcer la coopération économique et commerciale entre les Etats membres; | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أيضا خطة العمل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول الأعضاء، |
Rappelant également le dispositif du Plan d'action de l'OCI pour le renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États membres, | UN | وإذ يستذكر كذلك أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، |
Rappelant également le dispositif du Plan d'action de l'OCI pour le renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États membres, | UN | وإذ يستذكر أيضا أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، |
Les dispositifs régionaux d'intégration économique et commerciale servent de cadre à l'expansion du tourisme régional. | UN | وتوفر مخططات التكامل الاقتصادي والتجاري اﻹطار اللازم لزيادة التدفقات السياحية الاقليمية. |
Lorsque ces capacités ont été mises en place, nous avons commencé au cours de ces 10 dernières années à nous attaquer aux questions fondamentales de la coopération économique et commerciale. | UN | وبمجرد بناء تلك القدرات، بدأنا خلال العقد الماضي العمل في المسائل اﻷساسية المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتجاري. |
Par ailleurs, ils ont habituellement des liens avec les principales institutions publiques chargées de la politique économique et commerciale. | UN | وفضلا عن ذلك، لديها صلات تقليدية مع كبرى مؤسسات الحكم المسؤولة عموما عن السياسة الاقتصادية والتجارية. |
Il est claire que la politique économique et commerciale des pays développés, tout comme les questions politiques internationales et nationales, ont influé sur les problèmes sociaux des pays en développement. | UN | وإن السياسات الاقتصادية والتجارية للبلدان المتقدمة، فضلا عن المسائل السياسية الدولية والمحلية، تؤثر بشكل واضح في المشاكل الاجتماعية في البلدان النامية. |
La Bolivie ne doute pas que l'intelligence et le sentiment d'équité prévaudront dans cette question délicate et que l'on pourra trouver une solution à court terme qui favorisera la coexistence internationale et la liberté économique et commerciale pour tous les peuples du monde. | UN | وتثق بوليفيا بأن الحكمة واﻹنصاف سيسودان في هذه المسألة الحساسة وسوف يجري التوصل إلى حل عما قريب، خدمــة لمصلحة التعايش الدولي والحرية الاقتصادية والتجارية لجميع شعوب العالم. |
Collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de fraude économique et commerciale | UN | التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي |
Collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de fraude économique et commerciale | UN | التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي |
Faute de conclure des accords de coopération économique et commerciale qui assurent à l'Afrique des prix justes pour ses marchandises, d'apporter un appui spécial à ces pays pour qu'ils puissent faire face aux obstacles, surmonter les entraves à leurs exportations, et d'annuler la dette extérieure, les gouvernements africains ne seront pas en mesure de répondre aux besoins fondamentaux de leurs peuples. | UN | وما لم يتم التوصل إلى اتفاقيات تعاون اقتصادي وتجاري تحقق ﻷفريقيا أسعارا عادلة لموادها اﻷولية ودعما خاصا لمواجهة الحواجز أمام صادراتها. |
On a entamé le processus de sélection d'un consultant qui élaborera une proposition de financement et de mise au point du module d'information économique et commerciale. | UN | تعمل الرابطة على اختيار خبير استشاري تعهد إليه بإعداد مقترح لتمويل واستحداث وحدة إعلامية اقتصادية وتجارية. |
Il s'emploie aussi à aider certains territoires à obtenir une assistance économique et commerciale de l'Union européenne. | UN | كما تسعى المملكة المتحدة إلى مساعدة بعض الأقاليم في الحصول على مساعدات اقتصادية تجارية من الاتحاد الأوروبي. |