Les femmes sont à la tête de deux des ministères fédéraux les plus importants : le Ministère de la santé et du développement social et le Ministère du développement économique et du commerce. | UN | وقالت إن امرأتين ترأسان أهم وزارتين اتحاديتين؛ وهما وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية ووزارة التنمية الاقتصادية والتجارة. |
Le Ministère du développement économique et du commerce - qui est l'autorité compétente dans le domaine des exportations - contrôle la circulation des marchandises dans le cadre de la délivrance des licences d'exportation et d'importation. | UN | وتقوم وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة لجمهورية قيرغيزستان، وهي الجهاز المكلف بمراقبة الصادرات، بالرقابة على حركة المواد من خلال إصدار رخص التصدير والاستيراد. |
Chef de la Division des affaires régionales et de l'information du Département de l'aménagement du territoire au Ministère du développement économique et du commerce de la Fédération de Russie | UN | رئيس شعبة الشؤون الإقليمية والدعم الإعلامي في إدارة التنمية العمرانية بوزارة التنمية الاقتصادية والتجارة في الاتحاد الروسي |
De même, l’importance et la stabilité des flux d’investissement étranger direct et d’autres formes de financement extérieur, telles que les prêts bancaires et les investissements de portefeuille, dépendent, entre autres, des perspectives de l’activité économique et du commerce international et de la situation des marchés d’avoirs financiers, notamment des marchés de devises. | UN | وبالمثل، يتوقف حجم وثبات تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي وغيرها من أشكال التمويل الخارجي، مثل تقديم البنوك للقروض واستثمار حافظات اﻷوراق المالية، على جملة أمور منها مستقبل النشاط الاقتصادي والتجارة الدولية والظروف السائدة في أسواق العملة وأسواق اﻷصول المالية اﻷخرى. |
21. De nombreuses délégations ont estimé que les divers plans de relance contracycliques et stratégies d'atténuation des effets de la crise avaient contribué à la reprise mondiale de la croissance économique et du commerce. | UN | 21- ورأت وفود عديدة أن مختلف استراتيجيات التخفيف من تأثير الأزمة ومختلف التدابير التحفيزية في مواجهة التقلبات الدورية قد ساهمت في الانتعاش العالمي للنمو الاقتصادي والتجارة. |
Le système d'alerte et de suivi des risques conçu par le PNUD a été remis au Ministère du développement économique et du commerce et intégré à l'Observatoire ministériel des risques créé récemment. | UN | وكان نظام رصد المخاطر والإنذار الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد جرى تسليمه إلى وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة وتم ادماجه في المركز الوزاري لرصد المخاطر المنشأ مؤخرا. |
Ministère du développement économique et du commerce | UN | وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة |
Pendant la période à l'examen, le Gouvernement afghan a poursuivi ses efforts de coopération avec les pays de la région, dans les domaines de la sécurité, du développement économique et du commerce. | UN | 28 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة أفغانستان جهود التعاون مع بلدان المنطقة في مجالات الأمن والتنمية الاقتصادية والتجارة. |
Il existait au sein du Ministère russe du développement économique et du commerce un département du développement durable chargé, en coopération avec d'autres départements, de préparer la Fédération de Russie à s'engager sur la voie du développement durable. Ce ministère avait aussi élaboré une stratégie de développement économique à court et à moyen terme. | UN | واستطرد قائلا إن وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة تتضمن إدارة للتنمية المستدامة. وكشف أن هذه الوزارة كانت تعمل، بالتعاون مع الإدارات الأخرى، على إعداد الاتحاد الروسي للانتقال إلى التنمية المستدامة وأنها وضعت أيضا استراتيجية قصيرة ومتوسطة الأجل للتنمية الاقتصادية. |
En vertu du décret présidentiel no 448, en date du 8 avril 2011, relatif au Service national de contrôle des exportations, c'est le Cabinet des ministres, en particulier le Ministre du développement économique et du commerce, qui définit et coordonne l'action de ce service. | UN | وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 448 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2011 المتعلق بالهيئة الحكومية للرقابة على الصادرات، يقوم مجلس الوزراء بإدارة وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الهيئة عن طريق وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة. |
En 2007 et 2008, le FNUAP a fourni un appui technique au Ministère des finances, du développement économique et du commerce de Montserrat en ce qui concerne la sensibilisation en matière d'égalité entre les sexes dans le transfert à l'échelon local des objectifs du Millénaire pour le développement à Montserrat. | UN | 13 - وفي الفترة 2007-2008، قدم الصندوق الدعم التقني إلى وزارة المالية والتنمية الاقتصادية والتجارة في مونتسيرات في مجال التوعية بقضايا المرأة في إطار عملية إضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية في مونتسيرات. |
Auparavant, il a été Premier Vice-Ministre du développement économique et du commerce de la Fédération de Russie (2000-2004) et il s'occupait expressément de la réforme de la fonction publique et de l'administration publique, des réformes réglementaires, de la politique sociale, de la réforme des retraites, de la santé, de l'éducation et du droit du travail. | UN | وكان النائب الأول سابقا لوزير التنمية الاقتصادية والتجارة في حكومة الاتحاد الروسي في الفترة 2000-2004 وبالتحديد في مجالات إصلاح الخدمة المدنية والإدارة العامة، والإصلاحات التنظيمية، والسياسة العامة الاجتماعية، وإصلاح المعاشات التقاعدية، والصحة والتعليم والتشريعات العمالية. |
De plus, toujours à la demande de l'Autorité palestinienne, le secrétariat a fourni (principalement à distance) des services consultatifs sous la forme de recommandations, d'observations, d'une mission et de rapports, sur divers aspects de la politique économique et du commerce. | UN | كما قدمت الأمانة، بناءً على طلب من السلطة الفلسطينية، خدمات استشارية (أغلبها قُدم عن بُعد)، في شكل توصيات وملاحظات، وإيفاد بعثة وإعداد تقارير في عدد من مجالات السياسة الاقتصادية والتجارة. |
Auparavant, il a été Premier Vice-Ministre du développement économique et du commerce de la Fédération de Russie (2000-2004) et s'occupait expressément des réformes de la fonction publique, de l'administration publique, de la réglementation, de la politique sociale, de la réforme des retraites, de la santé, de l'éducation et du droit du travail. | UN | وكان النائب الأول سابقا لوزير التنمية الاقتصادية والتجارة في حكومة الاتحاد الروسي في الفترة 2000-2004 وبالتحديد في مجالات إصلاح الخدمة المدنية والإدارة العامة، والإصلاحات التنظيمية، والسياسة العامة الاجتماعية، وإصلاح المعاشات التقاعدية، والصحة والتعليم وتشريعات العمل. |
À l'avenir, lors de l'examen des demandes de documents autorisant l'exportation, la réexportation, le transit de certains produits, les dispositions de la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité seront prises en considération par le Ministère du développement économique et du commerce. | UN | وفي المستقبل، وعند النظر في طلبات الحصول على وثائق السماح بتصدير منتجات خاصة أو استيرادها أو مرورها العابر، فإن وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة في جمهورية قيرغيزستان ستأخذ في الاعتبار بأحكام القرار 1803 (2008) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |