ويكيبيديا

    "économique et financière et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادية والمالية
        
    • المالية والاقتصادية
        
    La problématique hommes-femmes doit être prise en compte dans les mesures adoptées pour faire face aux problèmes que posent la situation économique et financière et le changement climatique. UN ويجب مراعاة المنظورات الجنسانية في عمليات التصدي للتحديات الاقتصادية والمالية والمتعلقة بتغير المناخ.
    La communauté internationale doit donc élaborer de nouveaux principes de développement, pour remédier aux effets négatifs de la mondialisation économique et financière et tenir aussi pleinement compte d'objectifs plus généraux. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يضع إطارا مفاهيميا جديدا للتنمية للتغلب على الآثار السلبية الناتجة عن العولمة الاقتصادية والمالية وأيضا لمراعاة الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقاً.
    C'est là le pendant de l'assainissement de la gestion économique et financière et de la conformité avec les critères de bonne gouvernance reconnus sur le plan international. UN وهذان نظيرا اﻹدارة الاقتصادية والمالية المحسنة عن طريق معايير الحكم السليم المعترف بها دوليا.
    Elles ont également beaucoup contribué à atténuer les effets de la crise économique et financière et à jeter les bases d'une reprise économique rapide. UN كما أسهمت هذه السياسات بدرجة كبيرة في تخفيف تأثير الأزمة المالية والاقتصادية وفي وضع الأساس لتعافي اقتصادي سريع.
    L'ampleur de la crise économique et financière et la vitesse à laquelle elle s'est propagée a surpris la plupart des spécialistes. UN فقد فاجأت الأزمة المالية والاقتصادية بحجمها وسرعة انتقالها حتى المتمرسين في هذا المجال.
    Programmes UNITAR de formation et de renforcement des capacités relatives aux aspects juridiques de la dette, à la gestion économique et financière et à l’administration publique UN برامج اليونيتار للتدريب وبناء القدرات في الجوانب القانونية ﻹدارة الديون ولﻹدارة الاقتصادية والمالية واﻹدارة العامة
    La vulnérabilité des ruraux pauvres face à la crise économique et financière et aux changements climatiques doit être surmontée. UN وضعف فقراء الريف حيال الأزمة الاقتصادية والمالية وحيال تغير المناخ مسألة يتعين التصدي لها.
    18. Pour surmonter les difficultés susmentionnées, les États du Sud et du Nord devraient lier la politique sociale à la politique économique et financière, et fixer des objectifs clairs dans ces trois domaines. UN ١٨ - وبغية التصدي إلى الصعوبات المجملة أعلاه، ينبغي لحكومات الجنوب والشمال أن تجمع بين السياسة الاجتماعية والسياسة الاقتصادية والمالية وأن تضع أهدافا واضحة في المجالات الثلاثة.
    Néanmoins, à chacune de ses réunions trimestrielles, le Comité des placements faisait le point de la conjoncture économique et financière et en tirait des conclusions sur les évolutions probables à court terme et à long terme, afin de faire des recommandations sur la répartition des actifs. UN ومع ذلك، فإن لجنة الاستثمارات تستعرض التطورات الحاصلة في الأسواق الاقتصادية والمالية في كل من اجتماعاتها الفصلية وتقيِّم الاحتمالات القصيرة الأجل والطويلة الأجل المرجحة التي تُراعى في تحديد توصياتها بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوزيع حصص أصول الصندوق.
    Dans cette région, nous nous inquiétons tant de la crise économique et financière et des essais nucléaires que des énormes catastrophes naturelles qui l'ont frappée et qui ont causé de nombreuses pertes humaines et matérielles ainsi que des dégâts à l'environnement. UN وهنا، نشعر بقلق ليس بسبب اﻷزمة الاقتصادية والمالية اﻹقليمية المستمرة والتجارب النووية فحسب، وإنما أيضا بسبب الكوارث الطبيعية العديدة التي تزهق اﻵلاف من اﻷرواح وتسبب خسائر مادية وبيئية كبيرة.
    Les trois domaines visés par le programme de pays sont les suivants : atténuation de la pauvreté et relèvement après la guerre; gestion économique et financière, et décentralisation; et gestion de l'environnement et des ressources naturelles. UN ومجالات التركيز اﻷصلية الثلاثة للبرنامج القطري هي: تخفيف حدة الفقر وإعادة التأهيل في فترة ما بعد الحرب؛ واﻹدارة الاقتصادية والمالية بما في ذلك اللامركزية؛ وإدارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Le PNUD a, par exemple, fourni 1,7 million de dollars au programme de réforme de la gestion économique et financière et de l'amélioration des statistiques dans la sous-région du Pacifique. UN فمثلا، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ١,٧ مليون دولار لبرنامج اصلاح الادارة الاقتصادية والمالية وتحسين الاحصاءات في منطقة المحيط الهادئ الفرعية.
    Pendant sa présidence, M. Al-Nasser a dû se concentrer sur toutes ces questions, ainsi que sur la crise économique et financière et la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال السيد النصر إنه تعيّن عليه أن يركز خلال فترة رئاسته على كل هذه المسائل، بالإضافة إلى الأزمة الاقتصادية والمالية وإصلاح الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution affirme l'importance et la nécessité de la promotion d'un ordre international démocratique et équitable favorable aux droits de l'homme pour tous, tout particulièrement à la lumière de la crise économique et financière et de ses effets sur les pays en développement. UN ويؤكد مشروع القرار على أهمية وضرورة تعزيز نظام دولي ديمقراطي وعادل يعزز حقوق الإنسان للجميع، وخاصة في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية وآثارها على البلدان النامية.
    L'immunité fonctionnelle des agents de la Commission indépendante de lutte contre la corruption et autres infractions connexes, de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière et de la police est prévue dans les textes correspondants. UN والحصانات الوظيفية لموظفي اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وضباط الشرطة منصوص عليها في قانون كل من هذه الهيئات.
    Les crises économique et financière et l'absence de croissance entravent la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels et peuvent entraîner une régression dans l'exercice de ces droits. UN وتعيق الأزمة الاقتصادية والمالية وضعف النمو الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقد تؤدي إلى التراجع في التمتع بتلك الحقوق.
    Connaissance éprouvée et expérience directes de la gestion économique et financière et des politiques d'investissement, y compris : UN وإثبات معرفة مباشرة بإدارة السياسات المالية والاقتصادية والاستثمارية والخبرة في هذه المجالات، بما في ذلك:
    Connaissance éprouvée et expérience directes de la gestion économique et financière et des politiques d'investissement, y compris : UN وإثبات معرفة مباشرة بإدارة السياسات المالية والاقتصادية والاستثمارية والخبرة في هذه المجالات، بما في ذلك:
    La crise économique et financière et la crise relative aux changements climatiques ont aggravé les problèmes auxquels nous nous sommes heurtés ces dernières années. UN لقد زادت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأزمة تغير المناخ من تعقيد المشاكل التي ظللنا نواجهها خلال السنوات القليلة الماضية.
    Le World Investment Report 2009 traitait des conséquences de la crise économique et financière et du rôle des sociétés transnationales (STN) dans le secteur agricole des pays en développement. UN وقد تناول تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 آثار الأزمة المالية والاقتصادية ودور الشركات عبر الوطنية في مجال الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    En tant que pays vulnérable, classé dans la catégorie des pays les moins avancés, elle a également été touchée par la crise économique et financière et par les changements climatiques qui l'ont largement entravée dans la réalisation des OMD. UN فبوصفها بلدا ضعيفا وأحد أقل البلدان نموا، تأثرت أيضا بالأزمة المالية والاقتصادية وآثار تغير المناخ، التي شكلت معوقات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد