ويكيبيديا

    "économique et la sécurité alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادي والأمن الغذائي
        
    • الاقتصادية وأمنها الغذائي
        
    • الاقتصادية والأمن الغذائي
        
    La prospérité économique et la sécurité alimentaire sont tributaires d'océans sains. UN ذلك أن الرخاء الاقتصادي والأمن الغذائي يعتمدان على المحيطات السليمة.
    Il faudrait soutenir les efforts visant à aider les populations à s'adapter aux conséquences néfastes des phénomènes climatiques sur l'agriculture, la croissance économique et la sécurité alimentaire, et à les atténuer. UN وينبغي دعم الجهود الرامية إلى معاونة السكان على التكيُّف مع الآثار السيئة لهذه الظواهر والتخفيف من آثارها على الزراعة والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي.
    i. Treizième session ordinaire de la Conférence : < < Investir dans l'agriculture pour la croissance économique et la sécurité alimentaire > > ; UN ' 1` الدورة العادية الثالثة عشرة للمؤتمر: " الاستثمار في الزراعة من أجل النمو الاقتصادي والأمن الغذائي " ؛
    Appelant l'attention sur la vulnérabilité particulière des petits pays insulaires en développement, des autres États côtiers en développement et des communautés pratiquant la pêche de subsistance dont les moyens de survie, le développement économique et la sécurité alimentaire sont lourdement tributaires de pêches durables, et qui souffriront de manière disproportionnée si la pérennité des pêches est entamée, UN وإذ توجه الانتباه إلى أوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية النامية والمجتمعات المحلية التي تعيش على صيد الأسماك والتي تعتمد بكثرة في أسباب معيشتها وتنميتها الاقتصادية وأمنها الغذائي على استدامة مصائد الأسماك والتي سيلحق بها الضرر أكثر من غيرها إذا تأثرت استدامة مصائد الأسماك سلبا،
    Appelant l'attention sur la vulnérabilité particulière des petits pays insulaires en développement, des autres États côtiers en développement et des communautés pratiquant la pêche de subsistance dont les moyens de survie, le développement économique et la sécurité alimentaire sont lourdement tributaires de pêches durables, et qui souffriront de manière disproportionnée si la pérennité des pêches est entamée, UN وإذ توجه الانتباه إلى أوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية النامية والمجتمعات المحلية التي تعيش على صيد الأسماك والتي تعتمد بكثرة في أسباب معيشتها وتنميتها الاقتصادية وأمنها الغذائي على استدامة مصائد الأسماك والتي سيلحق بها الضرر أكثر من غيرها إذا تأثرت استدامة مصائد الأسماك سلبا،
    Un projet sur les perspectives de développement économique et la sécurité alimentaire vise à réduire la vulnérabilité des jeunes autochtones Arhuaco à Pueblo Bello (Cesar). UN ويرمي أحد برامج إتاحة فرص التنمية الاقتصادية والأمن الغذائي إلى الحد من أوجه الضعف لدى شبان السكان الأصليين الأرهوكو في بويبلو بيلو (سيزار).
    La treizième session du sommet de l'Union africaine, en juillet 2009, était axée sur le thème < < Investir dans l'agriculture pour la croissance économique et la sécurité alimentaire > > . UN وركزت الدورة 13 لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي التي عقدت في تموز/يوليه 2009 على موضوع ' ' الاستثمار في الزراعة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والأمن الغذائي``.
    Par ailleurs, eu égard à l'importance des flux commerciaux ouverts et des marchés dynamiques pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale, en soutenant la croissance économique et la sécurité alimentaire, l'Union européenne continuera d'user de son influence pour la conclusion du Cycle de négociations de Doha pour le développement. UN زيادة على ذلك، وفي ضوء أهمية التدفقات التجارية المفتوحة والأسواق الفعّالة من أجل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، سوف يواصل الاتحاد الأوروبي وهو يعمل على تعزيز النمو الاقتصادي والأمن الغذائي الضغط من أجل اختتام جولة الدوحة الإنمائية.
    En février 2014, le Mexique accueillera une deuxième conférence sur ce sujet, qui traitera des répercussions d'une explosion nucléaire intentionnelle ou accidentelle sur l'environnement, la santé publique mondiale, la croissance économique et la sécurité alimentaire, du point de vue de la société au XXIe siècle. UN 34 - وستستضيف المكسيك في شباط/فبراير 2014، مؤتمرا ثانيا يركز على ما سيترتب في البيئة والصحة العامة الشاملة والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي من آثار تترتب على انفجار نووي متعمد أو عرضي وفقا لمنظور مجتمع يعيش في القرن الحادي والعشرين.
    g) L'aide alimentaire, réaménagée comme une aide financière aux familles, a constitué un bon mécanisme direct de distribution de ressources, et offre un appui économique et la sécurité alimentaire aux familles; UN (ز) كذلك فإن العلاوة الغذائية، التي أعيد إقرارها كإعانة أسرية، قد أتاحت آلية مباشرة جيدة لتوزيع الدخل، وهي تقدم الدعم الاقتصادي والأمن الغذائي إلى الأسر؛
    Il est passé de la stratégie à l'action et le treizième Sommet de l'Union africaine, en juillet 2009, a porté sur l'investissement agricole pour la croissance économique et la sécurité alimentaire. UN فقد انتقل ذلك البرنامج من الاستراتيجية إلى التنفيذ، وركز مؤتمر القمة الثالث عشر للاتحاد الأفريقي الذي عقد في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، في تموز/يوليه 2009 على موضوع " الاستثمار في الزراعة من أجل النمو الاقتصادي والأمن الغذائي " .
    En permettant aux paysans d’accroître leur production et leurs revenus, des investissements privés à l’attention des petits cultivateurs peuvent soutenir la croissance économique et la sécurité alimentaire. Enfin, les organisations agricoles, qui sont les intermédiaires essentiels entre les producteurs et les investisseurs, doivent être intégrées à l’élaboration des programmes et des politiques de développement agricole. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن روابط الاستثمار المستدامة بين صغار المزارعين والقطاع الخاص مطلوبة. فمن خلال تمكين المزارعين من زيادة إنتاجهم ودخولهم، يصبح بوسع الاستثمار الخاص الشامل من جانب صغار المزارعين تعزيز النمو الاقتصادي والأمن الغذائي. وأخيرا، ينبغي لمنظمات المزارعين، التي تشكل أهمية حاسمة كوسيط بين المنتجين والشركات الاستثمارية، أن تشارك في صياغة الخطط والسياسات الرامية إلى تحقيق التنمية الزراعية.
    Appelant l'attention sur les vulnérabilités particulières des petits pays insulaires en développement, des autres États côtiers en développement et des communautés pratiquant la pêche de subsistance dont les moyens de subsistance, le développement économique et la sécurité alimentaire sont lourdement tributaires de pêches viables, et qui souffriront de manière disproportionnée si la viabilité des pêches est négativement affectée, UN وإذ توجه الانتباه إلى أوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية النامية والمجتمعات المحلية التي تعيش على صيد الأسماك والتي تعتمد بكثرة في أسباب معيشتها وتنميتها الاقتصادية وأمنها الغذائي على استدامة مصائد الأسماك والتي سيلحق بها الضرر أكثر من غيرها إذا تأثرت استدامة مصائد الأسماك سلبا،
    Appelant l'attention sur la vulnérabilité particulière des petits pays insulaires en développement, des autres États côtiers en développement et des communautés pratiquant la pêche de subsistance dont les moyens de survie, le développement économique et la sécurité alimentaire sont lourdement tributaires de pêches viables, et qui souffriront de manière disproportionnée si la viabilité des pêches est entamée, UN وإذ توجه الانتباه إلى أوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية النامية والمجتمعات المحلية التي تعيش على صيد الأسماك والتي تعتمد بكثرة في أسباب معيشتها وتنميتها الاقتصادية وأمنها الغذائي على استدامة مصائد الأسماك والتي سيلحق بها الضرر أكثر من غيرها إذا تأثرت استدامة مصائد الأسماك سلبا،
    a) Le secteur agricole, compte tenu de son importance pour la subsistance, le développement économique et la sécurité alimentaire de la population dans les pays en développement; UN (أ) القطاع الزراعي في ضوء أهمية هذا القطاع بالنسبة لمصادر الرزق والتنمية الاقتصادية والأمن الغذائي للسكان في البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد