ويكيبيديا

    "économique et le commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادي والتجارة
        
    • الاقتصادية والتجارة
        
    Depuis le début des années 70, le principal objectif des initiatives de coopération régionale menées en Afrique a été de promouvoir l'intégration économique et le commerce entre pays africains. UN فمنذ أوائل السبعينات ظل الهدف الرئيسي للمبادرات الأفريقية من أجل التعاون الإقليمي، هو تعزيز التكامل الاقتصادي والتجارة بين البلدان الأفريقية.
    La Ligue participera à l'exécution du programme CNUCED/PNUD sur l'intégration économique et le commerce des Etats arabes. UN وستشارك جامعة الدول العربية في تنفيذ برنامج التكامل الاقتصادي والتجارة في الدول العربية وهو البرنامج المشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    129. Le droit des personnes à l'alimentation doit être aussi protégé dans le cadre de programmes pour le changement économique et le commerce international. UN 129- ويجب أيضاً حماية حق الإنسان في الغذاء في إطار برامج التغيير الاقتصادي والتجارة الدولية.
    Des colloques sur la politique de la concurrence et son impact sur le développement économique et le commerce international ont été organisés conjointement par les trois organisations. UN واشتركت الهيئات الثلاث في ترتيب ندوات عن سياسات المنافسة وأثرها على التنمية الاقتصادية والتجارة الدولية.
    Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce. UN وارتئي أن الاجتماع يشكل نقطة انطلاق لإجراء مناقشات معمقة بين زعماء مجموعة الثمانية والبلدان النامية حول المبادئ التي تتمحور حول التخفيف من عبء الديون، والتنمية الاقتصادية والتجارة.
    31. Le Président a dit que les ports avaient un important rôle à jouer en encourageant le développement économique et le commerce mondial. UN ١٣- وقال الرئيس إن للموانئ دورا هاما تؤديه في تعزيز التنمية الاقتصادية والتجارة العالمية.
    Le Japon estime qu'il est indispensable d'élaborer un guide législatif pour les sûretés car cela favoriserait la fourniture de crédits et renforcerait la croissance économique et le commerce international. UN 37 - وقال إن اليابان تعتبر من الضروري وضع دليل تشريعي بشأن المصالح الضمانية للسلع، لأن من شأن ذلك تعزيز توافر الائتمان وتحسين النمو الاقتصادي والتجارة الدولية.
    Stimule le progrès économique et le commerce mondial UN تحفز التقدم الاقتصادي والتجارة العالمية
    Ces ateliers, destinés aux responsables des ministères compétents de l'Autorité palestinienne ainsi qu'aux membres des milieux d'affaires, des établissements universitaires et des organismes de recherche palestiniens, ont été organisés dans le cadre du programme régional de la CNUCED et du PNUD sur l'intégration économique et le commerce des Etats arabes. UN وقد وُجهت حلقتا العمل إلى المسؤولين في الوزارات المعنية في السلطة الفلسطينية وكذلك إلى المجتمع التجاري الفلسطيني والمؤسسات اﻷكاديمية والبحثية الفلسطينية. وتم تنظيم حلقتي العمل في سياق البرنامج اﻹقليمي المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد للتكامل الاقتصادي والتجارة في الدول العربية.
    De nouvelles politiques sont nécessaires pour favoriser la croissance économique et le commerce, modifier le comportement démographique, développer les ressources humaines, atténuer la pauvreté, promouvoir le transfert aux pays en développement d'écotechnologies et de ressources financières et gérer les ressources naturelles. UN وهناك حاجة الى أنواع أخرى من السياسات لتعزيز النمو الاقتصادي والتجارة. وتغيير السلوك الديموغرافي، وتنمية الموارد البشرية، وتخفيف حدة الفقر، وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والموارد المالية الى البلدان النامية، وإدارة الموارد الطبيعية.
    Les problèmes des effets de la mondialisation sur la croissance économique et la distribution des revenus devraient figurer en tête de liste à l’ordre du jour du Conseil du commerce et du développement, de même que la concurrence et ses conséquences pour la croissance économique et le commerce international. UN ٣٤ - والمشاكل الناجمة عن آثار العولمة على النمو الاقتصادي وعلى توزيع الدخل ينبغي أن تكون على قمة جدول أعمال مجلس التجارة والتنمية إلى جانب المنافسة وأثرها على النمو الاقتصادي والتجارة الدولية.
    L'Union européenne appuie activement les actions de l'ONU et des organisations régionales visant à renforcer la coopération et elle reste un partenaire engagé dans des domaines allant du renforcement des capacités de prévention des conflits aux partenariats à long terme sur le développement, la coopération économique et le commerce. UN وقد دعم الاتحاد الأوروبي بنشاط جهود الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لتدعيم التعاون هو باق على التزامه كشريك في مجالات تتراوح بين تعزيز قدرات منع النزاع والشراكات الطويلة الأجل المعنية بالتنمية والتعاون الاقتصادي والتجارة.
    36. Aileen Kwa, Coordonnatrice des programmes du Programme sur le commerce pour le développement au Centre Sud, a affirmé que l'on avait incité la plupart des pays à mieux s'intégrer dans l'économie mondiale par le biais des exportations, d'où une aggravation de la pauvreté dans les pays les moins avancés, particulièrement en Afrique subsaharienne, la croissance économique et le commerce à l'échelle mondiale ayant quant à eux progressé. UN 36- وقالت السيدة آيلين كوا، منسقة برنامج التجارة والتنمية، مركز الجنوب، إن معظم البلدان قد نُصحت بأن تصبح أكثر اندماجاً في الاقتصاد العالمي بواسطة الصادرات، مما أدى إلى زيادة حدة الفقر في أقل البلدان نمواً، لا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، وذلك رغم زيادة النمو الاقتصادي والتجارة العالميين.
    Ce plan se concentre sur tout un éventail de questions, dont la paix, la sécurité, la démocratie, la gouvernance, le VIH/sida, l'égalité entre les sexes, l'intégration économique et le commerce, les technologies de l'information et de la communication, et les sciences et techniques. UN والخطة تركز على طائفة واسعة من القضايا، تشمل السلم والأمن والديمقراطية وشؤون الحكم ونقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز والشؤون المتعلقة باختلاف الجنسين والتكامل الاقتصادي والتجارة وتكنولوجيا اتصالات الإعلام والعلم والتكنولوجيا وغيرها.
    M. Paolillo (Uruguay) déclare au nom des pays membres du MERCOSUR et des États associés de Bolivie et du Chili que depuis l'approbation de la Déclaration du Millénaire, la croissance économique et le commerce international ont ralenti et que ce sont les pays en développement qui supportent la plus lourde par de cette décélération. UN 30 - السيد باوليليو (أوروغواي): تكلم باسم البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب والدولتين المنتسبتين بوليفيا وشيلي، فقال إنه منذ اعتماد إعلان الألفية، بدأ تراجع النمو الاقتصادي والتجارة الدولية، وتتحمل البلدان النامية أسوأ جانب في هذا التباطؤ.
    Elle a publié une étude de la gestion des risques dans les cadres réglementaires pour aider les responsables politiques à mettre au point une réglementation visant à améliorer la sécurité des produits et les processus-métier sans compromettre l'innovation, le développement économique et le commerce international. UN ونشرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا دراسة بشأن إدارة المخاطر في الأطر التنظيمية تهدف إلى توفير توجيهات لمقرري السياسات للاستعانة بها في وضع الأنظمة الرامية إلى تحسين سلامة المنتجات والعمليات التجارية، دون المساس بالابتكار والتنمية الاقتصادية والتجارة الدولية.
    Ces entités régionales traitent de questions comme le changement climatique, le développement économique et le commerce et les investissements, mais aussi de problèmes complexes, comme la paix, la sécurité et la gouvernance. UN وبالإضافة إلى تغطية مجالات من قبيل تغير المناخ والتنمية الاقتصادية والتجارة والاستثمار، تشارك الكيانات الإقليمية أيضا في طائفة واسعة من القضايا المعقدة، من قبيل السلام والأمن والحوكمة.
    :: Promouvoir l'activité économique et le commerce transfrontalier des marchandises sur la base de meilleurs liens de transport terrestre; UN - تعزيز الأنشطة الاقتصادية والتجارة عبر الحدود عن طريـق تحسين روابط النقل البري.
    Les plans directeurs devraient prendre en considération d'autres objectifs des politiques internationales à long terme, tels que le développement économique et le commerce. UN 88 - وينبغي ملاءمة ظروف الأطر مع سائر أهداف السياسة العامة الدولية الطويلة الأجل مثل التنمية الاقتصادية والتجارة.
    La question de la facilitation du transport et du commerce occupait une importante place dans les ateliers et séminaires nationaux sur le développement économique et le commerce extérieur. UN كما أن مسألة النقل وتيسير التجارة تمثل مسألة متكررة ومهيمنة ضمن المسائل التي يجري تناولها في حلقات العمل والحلقات الدراسية الوطنية بشأن التنمية الاقتصادية والتجارة الخارجية.
    13. L'expérience de la République-Unie de Tanzanie montrait comment une réglementation adaptée aux nouvelles TIC pouvait promouvoir le développement économique et le commerce. UN 13- وتجربة جمهورية تنزانيا المتحدة أثبتت كيف أن التنظيم المتكيف مع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات الجديدة يمكن أن يعزز التنمية الاقتصادية والتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد