Révisions proposées au Plan d'action, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | التنقيحات المقترحة لخطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Rapport du Secrétaire général sur le Plan d'action révisé, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique | UN | تقرير اﻷمين العام عن خطة العمل المنقحة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique 71 - 78 16 | UN | مشـروع إطـار لخطة منقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
Ce constat d'échec n'a été que davantage illustré par le bilan négatif de la mise en oeuvre du précédent Programme d'action des Nations Unies pour la relance économique et le développement de l'Afrique (PANUREDA). | UN | وقد تجسد هذا الفشل في النتيجة السلبية لتنفيذ برنامج عمل اﻷمم المتحدة السابق للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Mais, bien que nous recherchions la croissance économique et le développement de notre base limitée de ressources, nous le faisons sur la base des principes du développement durable, auxquels nous sommes fermement attachés. | UN | ولئن كنا نسعى إلى تحقيق النمو الاقتصادي وتنمية قاعدة مواردنا الضيقة، فإننا نفعل ذلك بفهم ثابت، بل وبالتزام بمبادئ التنمية المستدامة. |
économique et le développement de L'AFRIQUE | UN | أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
E/AC.51/1992/5 Rapport du Secrétaire général sur le plan d'action, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique | UN | تقرير اﻷمين العام عن خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
:: Il importe de mettre davantage l'accent sur le redressement économique et le développement de la Somalie. | UN | :: من الحيوي تجديد التأكيد على تحقيق الإنعاش الاقتصادي والتنمية في الصومال. |
Le Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique avait été un espoir pour l'Afrique, mais les promesses qui avaient été faites n'ont pas été tenues. | UN | لقد بعث برنامج العمل للأمم المتحدة للإنعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا بعض الأمل في أفريقيا. |
Cet accord, une fois conclu, aura un impact positif énorme sur la croissance économique et le développement de la région. | UN | وهذا الاتفاق، بعد إبرامه، سيكون له أثر إيجابي هائل على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة. |
Les débats ont abouti au Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | وقد تمخض من تلك المداولات برنامج عمل الأمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. |
Le Fond et la Banque sont membres de l'Équipe spéciale interorganisations des Nations Unies sur le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | وكل من الصندوق والبنك عضو في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
économique et le développement de L'AFRIQUE | UN | من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا |
économique et le développement de L'AFRIQUE | UN | من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا |
l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique 71 - 78 13 | UN | مشروع إطار لخطة منقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
Révisions proposées au Plan d'action, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | التنقيحات المقترحة لخطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Rapport du Secrétaire général sur le Plan d'action révisé, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique | UN | تقرير اﻷمين العام عن خطة العمل المنقحة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
Les efforts d'intégration régionaux et sous-régionaux constituent en effet d'importantes stratégies collectives pour accélérer la croissance économique et le développement de notre continent. | UN | والواقع أن جهود التكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي تشكل استراتيجيات جماعية هامة لتسريع النمو الاقتصادي والتنمية في قارتنا. |
L'adoption du nouvel Ordre du jour pour l'Afrique dans les années 90 a conclu à l'échec du Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | واعتماد جدول اﻷعمال الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات هو دليل على فشل برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
C'est parce que ce fait a été reconnu que la crise économique de l'Afrique a été portée à l'attention internationale en 1986 et qu'a été adopté le Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique (PANUREDA). | UN | واعترافا بهذه الحقيقة استرعي الانتباه الدولي إلى اﻷزمة الاقتصادية الافريقية فـــي عام ١٩٨٦ باعتماد برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Ainsi, le trait dominant, dans le cas de la Malaisie, est la synergie entre la croissance économique et le développement de la coopération. | UN | ٦- والسمة البارزة في حالة ماليزيا هي التوافق بين النمو الاقتصادي وتنمية التعاون. |
63. Un autre facteur qui rend difficile dans une large mesure la récupération économique et le développement de l'Afrique est le problème de la dette. | UN | ٦٣ - ومازالت مشكلة الدين تمثل عقبة رئيسية في طريق الانتعاش والتنمية الاقتصاديين لافريقيا. |
Le PNUD s'était efforcé de faire en sorte que le nouvel Ordre du jour soit dûment exécuté et que la reprise économique et le développement de l'Afrique constituent la priorité des Nations Unies. | UN | وقد أسهم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بجهوده في ضمان أن ينفﱠذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات تنفيذاً فعالاً وأن يجري اﻹبقاء على الانتعاش الاقتصادي اﻷفريقي والتنمية اﻷفريقية كأولوية عليا لﻷمم المتحدة. |