La formation des cadres et d'autres possibilités d'éducation renforcent la participation économique et politique des femmes. | UN | ويفضي التدريب على القيادة وغيره من فرص التعليم إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي. |
Le changement climatique et l'élévation du niveau de la mer pourraient provoquer une instabilité économique et politique à l'échelle planétaire. | UN | فالتغير في المناخ وارتفاع مستوى البحر يمكن أن يفضيا الى حالة من عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي على مستوى العالم. |
Nous œuvrerons sans relâche à l'avancement du MERCOSUR dans les domaines économique et politique. | UN | وستواصل العمل بلا كلل من أجل النهضة بهذا السوق في المجالات الاقتصادية والسياسية. |
Pour les pays de notre région, une Afrique du Sud libre est certainement une précieuse source d'encouragement sur les plans économique et politique. | UN | وستكون جنوب افريقيا الحرة بالتأكيد دعما هائلا لبلدان منطقتنا من حيث إمكانياتها الاقتصادية والسياسية. |
La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique. | UN | ويقتضي السلام والتنمية المستدامان في البوسنة والهرسك توافر الجو السياسي والاقتصادي والاجتماعي الصحيح. |
L'appréciation de l'impact économique et politique nécessite une évaluation qualitative et quantitative. | UN | كما أن الحكم على اﻷثر الاقتصادي والسياسي ينطوي بدوره على تقييمات نوعية وكمية. |
La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique. | UN | إذ لا تزال النساء المتعلمات غير متمتعات بإمكانية النفاذ إلى القطاعين الاقتصادي والسياسي على قدم المساواة مع الرجال. |
Elle entraîne une instabilité économique et politique au sein des États. | UN | فهو يتسبب في زعزعة الاستقرار الاقتصادي والسياسي في الدول. |
L'intégration économique et politique de notre région a fait de nets progrès. | UN | لقد أحرِز تقدم كبير على مستوى التكامل الاقتصادي والسياسي في منطقتنا. |
Ils ont aussi évité toute intégration significative dans d'autres domaines qu'il était tout simplement impossible de négliger sans conséquences préjudiciables pour les autres secteurs de leur économie et leur autonomie économique et politique. | UN | وأبعد نفسه أيضا عن الاندماج الكامل في مجالات أخرى لا يمكن إغفالها ببساطة دون إحداث اختلالات وظيفية شتى في مواضع أخرى من الاقتصاد فضلا عن تقييد الاستقلال الاقتصادي والسياسي. |
De nouveaux partis ont récemment été constitués : le Parti populaire du Tadjikistan, le Parti du renouveau économique et politique, et le Parti du travail libre. | UN | وقد نشأت عندنا في اﻵونة اﻷخيرة أحزاب جديدة هي حزب طاجيكستان الشعبي وحزب التجدد الاقتصادي والسياسي وحزب العمل الحر. |
Cette évolution ne manquera pas de transformer la carte économique et politique du monde, qui sera caractérisée par l'aggravation du fossé séparant les pays développés de ceux en développement. | UN | وسيؤدي هذا الاتجاه في نهاية المطاف إلى إحداث تغييرات كبيرة على خريطة العالم الاقتصادية والسياسية ستكون أهم مميزاتها زيادة تعميق الهوة بين الدول المتقدمة والنامية. |
Les changements qui se produisent actuellement sur les plans économique et politique ont fait naître en nous l'espoir d'un avenir meilleur. | UN | إن التغييرات الاقتصادية والسياسية الجارية اﻵن، قد أنعشت آمالنا جميعا. |
Je voudrais maintenant aborder la situation économique et politique de la Zambie. | UN | واسمحوا لي أن أتناول اﻵن أحوال زامبيا الاقتصادية والسياسية. |
Cela permettrait à des pays qui, du fait de leur potentiel économique et politique, sont effectivement capables de contribuer aux travaux du Conseil d'en faire partie. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكﱢن البلدان ذات القدرة الاقتصادية والسياسية اللازمة من اﻹسهام في عمل المجلس. |
H. La participation à la vie économique et politique 62−66 18 | UN | حاء - المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية 62-66 22 |
Les États évoluent dans une économie mondiale où leurs décisions sur les plans économique et politique ont des répercussions sur tous les autres pays. | UN | فالدول تعمل في إطار اقتصاد عالمي يكون لإجراءاتها الاقتصادية والسياسية فيه آثار تمس باقي العالم. |
La configuration mondiale du pouvoir a changé; cela a entraîné le changement de la position relative occupée par certains pays sur l'échelle de la hiérarchie économique et politique. | UN | لقد تغير نمط القوة العالمية. وقد أدى هذا إلى تغيير في مراكز بلدان معينــة فـي الهـرم السياسي والاقتصادي. |
Buenos Aires était confrontée à une crise économique et politique. | UN | أما بيونس آيريس فقد واجهت أزمة اقتصادية وسياسية. |
Ils sont aussi, de plus en plus, confrontés à des problèmes de gouvernance économique et politique et d'autres liés au changement climatique. | UN | وخضعت هذه البلدان أيضا لمؤثرات متعاظمة ترتبط بقضايا الحوكمة السياسية والاقتصادية وتغير المناخ. |
Un nouvel ordre économique et politique international, fondé sur la stabilité, la justice et l'égalité est nécessaire. | UN | إن نظاما اقتصاديا وسياسيا دوليا جديدا يقوم على الاستقرار والعدل والمساواة يعد ضروريا. |
Il faut à présent renforcer d'urgence le soutien économique et politique dont bénéficie l'action de l'Organisation. | UN | ويلزم حاليا بشكل ملح تقديم دعم اقتصادي وسياسي أقوى لجهود اﻷمم المتحدة تلك. |
Autonomisation de la femme sur le plan économique et politique | UN | تمكين المرأة اقتصادياً وسياسياً |
279. Dans cette optique, le gouvernement a posé les fondations d'une stabilité économique et politique à long terme. | UN | ٩٧٢- ولذلك وضعت الحكومة اﻷساس لاستقرار سياسي واقتصادي طويل اﻷجل. |
Elle renforce la tendance à les exclure de la prise des décisions dans les domaines social, économique et politique. | UN | فهي تعزز الاتجاه نحو استبعاد المسنين من عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Le soutien et le renforcement du premier partenariat stratégique, économique et politique au monde est la clé d'un avenir meilleur pour tous les citoyens. | UN | وبالتالي، فإن الحاجة إلى مواصلة وتعزيز أهم شراكة سياسية واقتصادية واستراتيجية في العالم هي أمر أساسي لضمان مستقبل أفضل لجميع المواطنين. |
Par autonomisation, on entend le renforcement de la force sociale, économique et politique d'individus ou de populations. | UN | ويشير التمكين إلى زيادة القوة الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية للأفراد أو المجتمعات المحلية. |
:: Promouvoir les femmes et les rendre autonomes sur les plans social, économique et politique; | UN | :: تعزيز وتمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا. |
La communauté internationale ne devrait pas rester silencieuse lorsque surviennent des situations où un Etat donné tente de saper la stabilité économique et politique d'un autre Etat ou d'imposer des structures économiques ou politiques spécifiques à un autre pays. | UN | وينبغي ألا يظــل المجتمع الدولي ساكتا في الحالات التي تتعمد فيها أي دولة تقويض الاستقرار الاقتصادي أو السياسي لدولة أخرى أو أن تفرض عليها بنى اقتصادية أو سياسية محددة. |
Dans cette optique, le Bureau reste conscient que si la pauvreté et le bien-être de l’être humain sont intimement liés, la pauvreté ne se résume cependant pas nécessairement à ses composantes économique et politique. | UN | وفي هذا السياق، يظل المكتب متنبها إلى أنه في حين أن الفقر والرخاء اﻹنساني مترابطين، ينبغي ألا يعرﱠف الفقر فقط بلغة الاقتصاد والسياسة. |