La Convention est également un moyen sans égal de favoriser le développement économique et social de tous les États. | UN | وتمثل الاتفاقية أيضا وسيلة هامة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول. |
C'est la raison pour laquelle l'ONU offre un cadre fiable pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, renforçant la démocratie, protégeant les droits de l'homme et les libertés fondamentales, respectant le droit international et encourageant le développement économique et social de tous les États. | UN | ولهذا السبب، توفر الأمم المتحدة إطارا يُعتمد عليه في صون السلام والأمن الدوليين، وتعزيز الديمقراطية، وحماية حقوق الإنسان والحريات، واحترام القانون الدولي، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول. |
Il est évident que les progrès de la science et de la technique et la coopération internationale dans l'utilisation de la science et de la technique grâce au transfert et à l'échange d'un savoir-faire technique à des fins pacifiques devraient être encouragés aux fins du développement économique et social de tous les États. | UN | ومن الواضح أن التقدم العلمي والتكنولوجي والتعاون الدولي في استخدام العلم والتكنولوجيا من خلال نقل وتبادل المعرفة التكنولوجية للأغراض السلمية ينبغي تشجيعهما من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول. |
M. Dhakal (Népal) souligne que le terrorisme menace gravement la paix et la sécurité internationales, entrave le développement économique et social de tous les États et compromet la prospérité, la stabilité et l'ordre. | UN | 13- السيد ذاكال (نيبال): قال إن الإرهاب يهدد بشدة السلام والأمن الدوليين، ويعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول ويعرض الرخاء والاستقرار والنظام للخطر. |
Les membres du Conseil se sont inquiétés du fait que le terrorisme demeure une menace grave pour la paix et la sécurité internationales, l'exercice des droits de l'homme et le développement économique et social de tous les États Membres, et continue de compromettre la stabilité et la prospérité mondiales. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التهديد الخطير المستمر الذي يشكله الإرهاب بالنسبة للسلام والأمن الدوليين والتمتع بحقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول الأعضاء، فضلا عن تقويضه دعائم الاستقرار والرخاء على الصعيد العالمي. |
- Les principes fondamentaux de l'Union internationale des télécommunications, énoncés dans le préambule de sa Constitution, sur l'importance croissante des télécommunications pour le maintien de la paix et le développement économique et social de tous les États, afin de faciliter les relations pacifiques, la coopération internationale entre les peuples et le développement économique et social par le bon fonctionnement des télécommunications. | UN | - المبادئ الأساسية للاتحاد الدولي للاتصالات الواردة في ديباجة دستوره والمتعلقة بالأهمية المتزايدة التي تكتسيها الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل صون السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول بهدف تيسير العلاقات السلمية والتعاون الدولي بين الشعوب وبلوغ التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال الأداء السليم للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation de voir que le terrorisme continuait de constituer une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, pour la jouissance des droits fondamentaux et pour le développement économique et social de tous les États Membres, et de compromettre la stabilité et la prospérité mondiales. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن انشغالهم إزاء التهديد الخطير المستمر الذي يشكله الإرهاب بالنسبة للسلام والأمن الدوليين والتمتع بحقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول الأعضاء، فضلاً عن تقويضه لدعائم الاستقرار والرخاء على الصعيد العالمي. |