La vision de l'Organisation est de construire une communauté régionale solide qui encourage la coopération régionale pour améliorer l'administration publique pour le développement économique et social durable dans la région Asie-Pacifique. | UN | تتمثل رؤية المنظمة في إقامة مجتمع إقليمي قوي يُعزز التعاون الإقليمي من أجل تحسين الإدارة الحكومية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
31. Le Programme aurait alors pour objectif premier de promouvoir, grâce à la coopération internationale, l'utilisation plus poussée des techniques spatiales et des données ainsi collectées aux fins du développement économique et social durable dans les pays en développement. | UN | 31 - والهدف الرئيسي للبرنامج هو العمل، من خلال التعاون الدولي، على زيادة استخدام التكنولوجيات والبيانات الفضائية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان النامية. |
34. À la suite de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie, les programmes et institutions du système des Nations Unies ont intensifié leurs efforts pour promouvoir un développement économique et social durable dans les territoires occupés. | UN | ٣٤ - عقب توقيع إعلان المبادئ، ضاعفت برامج منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ما تبذله من جهود لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في اﻷراضي المحتلة. |
743. Soucieuse d'appuyer le processus de paix arabo-israélien, l'Organisation des Nations Unies a tout spécialement mis l'accent sur la nécessité d'un développement économique et social durable dans les territoires occupés. | UN | ٧٤٣ - وتركز اﻷمم المتحدة تركيزا خاصا، فيما تبذله من جهود لدعم عملية السلام العربي - الاسرائيلي، على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في اﻷراضي المحتلة. |
En juillet 2007, la CIBJO a lancé un nouveau site Web d'information sur le programme de responsabilité sociale des entreprises de joaillerie et sur le rôle de ce dernier dans la promotion d'un développement économique et social durable dans les pays où elle est active. | UN | وفي تموز/يوليه 2007، أطلق الاتحاد موقعا إلكترونيا جديدا على شبكة الإنترنت صُمِّم لتقديم معلومات عن برنامج المسؤولية الاجتماعية للشركات في قطاع صناعة المجوهرات ودور هذا القطاع في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان التي يعمل بها. |
Le secrétariat de la CNUCED a axé ses travaux sur la préparation d'un projet intersectoriel concernant les perspectives d'un développement économique et social durable dans le territoire palestinien occupé (Rive occidentale et bande de Gaza). | UN | وجرى تركيز عمل أمانة اﻷونكتاد المتعلق بإعداد المشروع المشترك بين القطاعات بشأن احتمالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة )الضفة الغربية وقطاع غزة(. |
Notant également les avantages que présentent pour le cycle de vie la réutilisation et le recyclage écologiquement rationnelle des équipements électroniques usagés et en fin de vie, tels que la réduction des émissions de gaz à effet de serre, la conservation des ressources naturelles et la fourniture de débouchés en termes de développement économique et social durable dans les pays en développement et les pays à économie en transition, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً منافع دورة الحياة المتأتية من إعادة الاستعمال والتدوير السليم بيئياً للأجهزة الإلكترونية المستعملة والهالكة، مثل خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وحفظ الموارد الطبيعية وتوفير فرص التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، |
Notant également les avantages possibles que présentent pour le cycle de vie la réutilisation et le recyclage écologiquement rationnelle des équipements électroniques usagés et en fin de vie, tels que la réduction des émissions de gaz à effet de serre, la conservation des ressources naturelles et la fourniture de débouchés en termes de développement économique et social durable dans les pays en développement et les pays à économie en transition, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً المنافع المحتملة من دورة الحياة المتأتية من إعادة الاستعمال والتدوير السليم بيئياًّ للأجهزة الإلكترونية المستعملة والهالكة، مثل خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وحفظ الموارد الطبيعية وتوفير فرص التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Étant donné l'importance que revêt la lutte contre la corruption pour la bonne gouvernance et pour un développement économique et social durable dans les pays bénéficiaires, les donateurs et autres prestataires d'assistance technique devraient étudier la possibilité de recourir davantage aux fonds de développement pour satisfaire les besoins identifiés grâce au Mécanisme d'examen de l'application. | UN | وينبغي للجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة التقنية، مراعاةً لأهمية التصدي للفساد من أجل تحقيق هدف الحوكمة الرشيدة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان المستفيدة، استطلاعُ إمكانية زيادة الاستفادة من الأموال المخصَّصة للمساعدة الإنمائية من أجل تلبية الاحتياجات المستبانة من خلال آلية استعراض التنفيذ. |