ويكيبيديا

    "économique et un développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    • اقتصادي وتنمية مستدامة
        
    Il incombe à l'Organisation de faciliter la mise en place de stratégies réalisables qui permettront aux Etats Membres d'atteindre une croissance économique et un développement durable. UN إن على اﻷمم المتحدة مسؤولية المساعدة في إرساء استراتيجيات عملية تمكن الدول اﻷعضاء من تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Une telle évolution offre également une possibilité inédite de promouvoir la croissance économique et un développement durable en améliorant la productivité des secteurs des produits de base des pays en développement. UN وهذه التطورات تمثل أيضاً فرصة فريدة لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة بتحسين إنتاجية قطاعات السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Les engagements de Monterrey doivent être mis en oeuvre afin d'aider les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés, à connaître la croissance économique et un développement durable. UN ويجب تنفيذ توافق آراء مونتيري لمساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Il importe donc que les institutions régissant, par exemple, les finances et le commerce ne soient pas seulement axées sur l'obtention de résultats équitables mais favorisent aussi une croissance économique et un développement durable pour tous. UN ولذلك، يجب ألاّ تشدد المؤسسات التي تحكم المالية والتجارة على النواتج الجيدة فقط، بل ينبغي لها أن تسعى أيضا إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة بشكل يشمل الجميع.
    En conséquence, la SADC a élaboré en 2004 un plan stratégique de développement régional afin de réunir les conditions nécessaires pour assurer la croissance économique et un développement durable, et renforcer l'intégration dans la région. UN وبناءً على ذلك، أعدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في سنة 2004 خطة إنمائية للاستراتيجية الإرشادية الإقليمية لإنشاء بيئة مؤدية إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتعميق التكامل داخل المنطقة.
    Aux termes du paragraphe 101 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, les États devraient coopérer pour promouvoir un système économique international ouvert et favorable, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays. UN وتنص الفقرة 101 من خطة تنفيذ إعلان جوهانسبرغ على أنه ينبغي للدول أن تتعاون للنهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يؤدي إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg stipule également que les États devraient coopérer pour promouvoir un système économique international ouvert et favorable, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays. UN وتنص خطة جوهانسبرغ للتنفيـذ أيضـا على أنه ينبغـي للدول أن تتعاون للنهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يؤدي إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Ils ont également souligné l'importance d'inclure les organisations d'employeurs et de travailleurs dans le processus visant à susciter une croissance économique et un développement durable qui soient générateurs d'emplois, durables, inclusifs et équitables. UN وجرى التشديد على النحو الواجب على أهمية إدراج أرباب العمل ومنظمات العمال في عملية متابعة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة اللذين يتسمان بالاستمرارية والشمول والإنصاف ويقومان على كثافة فرص عمل.
    Mécanisme utile pour une croissance économique et un développement durable des pays en développement, la coopération Sud-Sud n'est cependant pas une substitution à la coopération internationale qui, dans l'intérêt d'un développement harmonieux d'un monde interdépendant, doit garantir notamment l'assistance financière, technique et technologique aux pays en développement. UN وعلى الرغم من أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو أمر مفيد كطريقة لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية، إلا أنه ليس بديلا للتعاون الدولي، الذي يجب عليه، فيما يجب، تقديم المساعدة المالية والتقنية والتكنولوجية للبلدان النامية تحقيقا للتنمية المتناغمة لعالم مترابط.
    Il a été estimé que la CNUCED devait promouvoir un commerce équitable, la croissance économique et un développement durable reposant sur des valeurs de solidarité, afin de renforcer les liens entre le commerce et les objectifs internationaux de développement, y compris les OMD, en particulier l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois. UN وساد الاعتقاد بضرورة أن يعزز الأونكتاد التجارة العادلة والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة استناداً إلى أهمية قيمة التضامن، من أجل تعزيز الروابط بين التجارة وأهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصةً تخفيف الفقر وخلق فرص العمل.
    Il a été estimé que la CNUCED devait promouvoir un commerce équitable, la croissance économique et un développement durable reposant sur des valeurs de solidarité, afin de renforcer les liens entre le commerce et les objectifs internationaux de développement, y compris les OMD, en particulier l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois. UN وساد الاعتقاد بضرورة أن يعزز الأونكتاد التجارة العادلة والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة استناداً إلى أهمية قيمة التضامن، من أجل تعزيز الروابط بين التجارة وأهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصةً تخفيف الفقر وخلق فرص العمل.
    Le processus politique menant à la réalisation d'une solution à deux États pourrait bénéficier de l'expérience des États d'Amérique latine et des Caraïbes dans leur recherche de l'indépendance et de la souveraineté et leur cheminement vers l'indépendance économique et un développement durable. UN 37 - والعملية السياسية المفضية إلى حل الدولتين قد تستفيد من تجربة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إبان مسعاها نحو الاستقلال والسيادة وخلال مسيرتها صوب الاستقلال الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Aux termes du paragraphe 101 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg (A/CONF.199/20), < < Les États devraient coopérer pour promouvoir un système économique international ouvert et favorable, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays > > . UN وتنص الفقرة 101 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أنه " ينبغي أن تتعاون الدول على تشجيع قيام نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح يفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان " .
    49. La Commission souligne que les États devraient coopérer pour promouvoir un système économique international ouvert et favorable propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays, qui permettrait de mieux lutter contre les problèmes de dégradation de l'environnement. UN ٤٩ - وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز إقامة نظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يؤدي إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان، وذلك للتصدي لمشاكل التدهور البيئي بصورة أفضل.
    5. La Réunion spéciale d'experts est l'occasion pour divers acteurs, en particulier les OPI, d'examiner un certain nombre de questions se rapportant aux activités de sensibilisation et de promotion, et d'élaborer un certain nombre de recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour attirer davantage d'IED et assurer ainsi la croissance économique et un développement durable. UN 5- ويتيح اجتماع الخبراء المخصص فرصة لمختلف الجهات الفاعلة، ولا سيما وكالات تشجيع الاستثمار، من أجل دراسة مختلف القضايا المتصلة بالعمل الدعوي لسياسات الاستثمار، وللسعي إلى صياغة عدد من التوصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق المزيد من النجاح في هذا المجال بغية اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وبالتالي تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Ce faisant, les gouvernements affirment que < < les États devraient coopérer pour promouvoir un système économique international ouvert et favorable, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays, qui permettrait de mieux lutter contre les problèmes de dégradation de l'environnement > > . UN وهي بقيامها بذلك إنما أكّدت أنه ' ' ينبغي للدول أن تتعاون معاً على الترويج لإقامة نظام اقتصادي دولي مساند ومنفتح من شأنه أن يؤدّي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في كل البلدان، وذلك من أجل التصدِّي على نحو أفضل لمشاكل التدهور البيئي``.
    e) Promouvoir un système économique international ouvert et favorable, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays, qui permettrait de mieux lutter contre les problèmes de dégradation des forêts. UN (هـ) تشجيع وجود نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح من شأنه أن يؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان من أجل التصدي بشكل أفضل لمشاكل تدهور البيئة.
    e) Promouvoir un système économique international ouvert et favorable, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays, qui permettrait de mieux lutter contre les problèmes de dégradation des forêts. UN (هـ) تشجيع وجود نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح من شأنه أن يؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان من أجل التصدي بشكل أفضل لمشاكل تدهور البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد