ويكيبيديا

    "économique mondial plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتصادي عالمي أكثر
        
    • اقتصادي دولي أكثر
        
    Pour que cela s'accomplisse, il faut que l'ONU prône un système économique mondial plus juste, plus équitable et plus transparent qui procurera à tous les pays les moyens du développement. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا أصرت اﻷمم المتحدة على نظام اقتصادي عالمي أكثر عدلا وإنصافا وشفافية يمنح وسائل التنمية لجميع اﻷمم.
    Cela stimulerait le développement par le commerce et aiderait à réaliser un ordre économique mondial plus équitable et plus favorable au développement. UN وهذا من شأنه أن يعزز التنمية عن طريق التجارة وتحقيق نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة ومراعاة للتنمية.
    Nous devons nous efforcer de parvenir à un système économique mondial plus équitable afin d'éliminer la pauvreté et la famine. UN ولا بد أن نكافح من أجل التوصل إلى نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافا، كي يتسنى لنا أن نقضي على الفقر والجوع.
    Le Consensus de Monterrey, qui a fait suite au Sommet du Millénaire, a été un progrès important dans les efforts mondiaux visant à mobiliser les moyens de parvenir aux objectifs de développement convenus et à promouvoir un système économique mondial plus équitable. UN كما أن توافق آراء مونتيري، الذي أعقب ذلك، كان خطوة هامة إلى الأمام في إطار الجهد العالمي لحشد الوسائل الكفيلة بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها والعمل على إقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافاً.
    Combattre ces crimes exige avant tout de lutter contre le sous-développement et de promouvoir un ordre économique mondial plus démocratique et plus équitable. UN وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول مكافحة التخلف وتعزيز إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر ديمقراطية وإنصافا.
    Pour y faire face, il faut tout d'abord lutter contre le sous-développement et promouvoir un ordre économique mondial plus juste, plus démocratique et plus équitable. UN وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول، مكافحة التخلف وتعزيز إقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة وديمقراطية وإنصافا.
    La prochaine Conférence internationale sur le financement du développement doit marquer un tournant décisif vers la création d'un ordre économique mondial plus juste et plus équitable. UN والمؤتمر المقبل المعني بالتمويل من أجل التنمية ينبغي أن يثبت أنه نقطة حاسمة في إنشاء نظام اقتصادي عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Alors que plusieurs pays sont en train d'émerger de l'ombre du sous-développement, un certain nombre de mesures pourraient être prises pour instaurer un ordre économique mondial plus équitable. UN 35 - واسترسل قائلا إن ثمة عددا من الخطوات التي يمكن اتخاذها لإرساء نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافاً، بما أن شتى البلدان تسعى للخروج من التخلف.
    Plusieurs représentants ont signalé le rôle que la CNUCED jouait dans la promotion d'un système économique mondial plus cohérent et plus favorable au développement. UN 75- وسلط عدد من الممثلين الضوء على دور الأونكتاد في تشجيع قيام نظام اقتصادي عالمي أكثر اتساقاً وأنسب للتنمية.
    Plusieurs représentants ont signalé le rôle que la CNUCED jouait dans la promotion d'un système économique mondial plus cohérent et plus favorable au développement. UN 75 - وسلط عدد من الممثلين الضوء على دور الأونكتاد في تشجيع قيام نظام اقتصادي عالمي أكثر اتساقاً وأنسب للتنمية.
    Le Dialogue de haut niveau qui se tiendra aujourd'hui et demain sera donc très important pour consolider et renforcer les fondements sur lesquels repose la construction d'un ordre économique mondial plus juste. UN إن للحوار الرفيع المستوى الذي سيدور اليوم وغدا أهمية حاسمة في توطيد وتعزيز الأساس الذي يُستند عليه في بناء نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة.
    Le développement et la création d'un système économique mondial plus participatif et équitable est indispensable si l'on veut éliminer la pauvreté, obtenir une croissance économique soutenue et favoriser le développement durable. UN وإن تطوير وإنشاء نظام اقتصادي عالمي أكثر شمولا وعدلا كان أمرا حيويا بالنسبة إلى القضاء على الفقر وتحقيق نمو اقتصادي مستدام وتعزيز التنمية المستدامة.
    Nous menons encore une lutte féroce au sein de l'Organisation mondiale du commerce pour persuader ces pays de s'élever au-dessus de leurs petits intérêts et d'adopter des positions qui permettront de créer un ordre économique mondial plus juste. UN ولا نزال نخوض كفاحاً مريراً في منظمة التجارة العالمية لإقناع هذه البلدان بتجاوز مصالحها الأنانية الضيقة واتخاذ مواقف تمكن من إقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة.
    Toute nouvelle vision d'un système économique mondial plus viable doit reposer sur une politique responsable, qui renforce les capacités des pays et des régions les plus pauvres à jouer un rôle salutaire et équitable dans l'utilisation des possibilités offertes par l'économie de marché, aux fins de leur prospérité et de leur progrès. UN إن أي تفكير جديد في نظام اقتصادي عالمي أكثر استدامة يتعين أن يبنى على سياسة واعية تقضي ببناء قدرات البلدان والمناطق الأكثر فقرا على الاضطلاع بدور صحي ومتساو في الاستفادة من إمكانات السوق الحر من أجل رخائها وتقدمها.
    Elle était chargée d'établir un rapport sur le fonctionnement du système financier mondial, y compris les organes importants comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, et de suggérer aux États Membres des mesures pour établir un ordre économique mondial plus juste et plus viable. UN وتتمثل مهمتها في صياغة تقرير يستعرض كيفية عمل النظام المالي العالمي، بما في ذلك أهم الهيئات كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ويقترح خطوات تتخذها الدول الأعضاء لضمان نظام اقتصادي عالمي أكثر استدامة وعدالة.
    Ce n'est qu'alors qu'interviendra la convergence nécessaire des efforts et des ressources du secteur public, du patronat, de la société civile et des mécanismes multilatéraux et qu'il sera possible de créer un système économique mondial plus démocratique et plus juste - c'est à dire propice au développement. UN وبذلك وحده يمكن حشد الجهود وتعبئة الموارد اللازمة من جانب القطاع الحكومي وقطاع الأعمال والمجتمع المدني والآليات المتعددة الأطراف، مع إيجاد نظام اقتصادي عالمي أكثر ديمقراطية وأكثر عدالة، أو بعبارة أخرى، مؤات للتنمية.
    Il s'agit, maintenant plus que jamais, de mettre effectivement en œuvre les nombreux engagements que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont approuvés pour mettre en place un système économique mondial plus cohérent et homogène au service du développement. UN وفي الوقت الراهن، مثله مثل أي وقت، يكمن التحدي في التنفيذ الفعال للالتزامات الكثيرة التي أقرتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بإقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر تماسكاً واتساقاً لدعم التنمية().
    La lutte contre ces formes de criminalité implique avant tout de lutter contre le sous-développement et de promouvoir un ordre économique mondial plus équitable. UN وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول مكافحة التخلف الاقتصادي والتشجيع على إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر إنصافا.
    La lutte contre la criminalité, en particulier la criminalité transnationale organisée, passe avant tout par la lutte contre le sous-développement et la mise en place d'un ordre économique mondial plus juste et plus équitable. UN يجب أن تبدأ مكافحة الجريمة، وبشكل خاص الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بمكافحة التخلف الإنمائي وإرساء نظام اقتصادي دولي أكثر إنصافا وعدلا.
    Pour aider l'Afrique aujourd'hui, il faut instaurer un ordre économique mondial plus juste, envisager une solution crédible et durable au problème de la dette, respecter les règles commerciales convenues et nouer avec les pays africains des relations de partenariat mutuellement avantageuses. UN وإذا ما رغب المجتمع الدولي في مساعدة أفريقيا، فعليه إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر اتساما بالعدالة، والعمل على إيجاد حل مجد ودائم لمشكلة الديون، والالتزام بالقواعد التجارية المتفق عليها، وإقامة شراكة ذات منفعة متبادلة مع البلدان اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد