Cependant, l'augmentation de la scolarisation n'est pas forcément allée de pair avec une croissance économique plus rapide ou avec une productivité accrue. | UN | وبالرغم من ذلك لا يؤدي ارتفاع معدلات التسجيل إلى نمو اقتصادي أسرع أو إلى زيادة الإنتاجية بالضرورة. |
Il est désormais urgent de mettre en place un cadre de développement plus solidaire susceptible non seulement de déboucher sur une croissance économique plus rapide et plus durable, mais aussi d'établir une relation plus vertueuse entre la croissance et le développement humain. | UN | وما تمس الحاجة إليه الآن هو إيجاد إطار إنمائي أكثر شمولاً لا يؤدي فقط إلى تحقيق نمو اقتصادي أسرع وأكثر استدامة بل يمكن أن يؤدي أيضاً إلى إنشاء علاقة أكثر إيجابية بين النمو والتنمية البشرية. |
Cependant, il n'existe pas de preuve incontestable d'une croissance économique plus rapide dans les pays qui ont adopté la libéralisation financière. | UN | بيد أنه لا توجد أية أدلة واضحة على تسجيل نمو اقتصادي أسرع في البلدان التي انتهجت التحرير المالي. |
Cependant, il n'existe pas de preuve incontestable d'une croissance économique plus rapide dans les pays qui ont adopté la libéralisation financière. | UN | إلا أنه لا توجد أية أدلة واضحة على تسجيل نمو اقتصادي أسرع في البلدان التي انتهجت التحرير المالي. |
Une croissance économique plus rapide donne donc aux dirigeants politiques davantage de possibilités de transferts des riches aux pauvres. | UN | وبالتالي، فإن النمو الاقتصادي الأسرع يمنح القادة السياسيين مجالاً أوسع للمناورة في عمليات التحويل من الأثرياء إلى الفقراء. |
Il est en particulier nécessaire de réaliser une croissance économique plus rapide et soutenue et d'exécuter des politiques et des programmes de grande envergure en vue de créer des emplois. | UN | وهناك حاجة بصفة خاصة إلى تحقيق نمو اقتصادي أسرع وأكثر اطراداً، وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة ترمي إلى خلق فرص العمل. |
Mais surtout, ces flux se sont révélés de plus en plus difficiles à gérer d'une façon compatible avec une croissance économique plus rapide et plus < < inclusive > > . | UN | والأمر الأهم حتى من ذلك هو أنه قد ثبت أن من الصعب على نحو متزايد إدارة هذه التدفقات بطريقة تنسجم مع تحقيق نمو اقتصادي أسرع وأشمل. |
Certes, la mondialisation nous a ouvert beaucoup de nouvelles perspectives, elle a eu de nombreux avantages importants, comme la création de marchés mondiaux plus compétitifs, et donc une plus grande rentabilité de production et une croissance économique plus rapide. | UN | إن من المسلم به أن العولمة خلقت العديد من الفرص والمنافع الهامة، مثل خلق أسواق عالمية أكثر تنافسا، أدت إلى فعاليات أكبر في اﻹنتاج وإلى نمو اقتصادي أسرع. |
Ce qui importe, c'est de savoir comment gérer au mieux l'interaction des forces économiques intérieures et des forces économiques internationales de façon à obtenir une croissance économique plus rapide et une élévation du niveau de vie, en particulier dans les pays en développement. | UN | وإنما هي معرفة أفضل طريقة يمكن بها إدارة تفاعل القوى الاقتصادية المحلية والدولية للوصول إلى تحقيق نمو اقتصادي أسرع وإلى رفع مستويات المعيشة، خاصة في البلدان النامية. |
Malgré la convergence de ces nombreuses crises, l'Amérique latine a pu maintenir un taux de croissance économique plus rapide que les pays développés, ce qui lui a permis de réduire la pauvreté et la faim. | UN | 37 - ورغم الأزمات المتزامنة العديدة فإن أمريكا اللاتينية حافظت على معدل نمو اقتصادي أسرع مقارنةً بالبلدان النامية، وهو ما أتاح لها تخفيف حدَّة الفقر والجوع. |
21. Si l'aggravation de la vulnérabilité des pauvres est un aspect de la mondialisation, la création de possibilités de croissance économique plus rapide en est un autre. | UN | 21- إذا كان تفاقم أوجه الضعف في صفوف الفقراء يشكل الوجه الأول لعملة العولمة، فإن الوجه الثاني من العملة هو أن العولمة تخلق الإمكانات لتحقيق نمو اقتصادي أسرع. |
Il restera essentiel de faciliter une croissance économique plus rapide et mieux équilibrée en particulier dans les pays à faible revenu, mais ce ne sera pas suffisant pour faire face aux difficultés des pays à croissance rapide, dont d'importants segments de la population (y compris des travailleurs) vivent dans la pauvreté. | UN | وسيظل تيسير نمو اقتصادي أسرع وأكثر توازنا أمرا بالغ الأهمية، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل، ولكن ذلك لن يكفي لمواجهة تحديات النمو السريع للبلدان ذات العدد الكبير من السكان الذين يعيشون في فقر (بمن فيهم العمال الفقراء). |