Toutefois, il n'existe encore ni de statistiques fiables ni d'autres informations représentatives sur la réalisation des droits économiques des femmes. | UN | على أنه لا توجد بعد إحصاءات أو بيانات ممثلة أخرى يُعتمد عليها عن إعمال الحقوق الاقتصادية للمرأة في قيرغيزستان. |
Groupement d'appui aux initiatives économiques des femmes | UN | التجمع الداعم للمبادرات الاقتصادية للمرأة |
Groupement d'appui aux initiatives économiques des femmes | UN | التجمع الداعم للمبادرات الاقتصادية للمرأة |
Si l'on tient compte du fait qu'une grande partie des activités économiques des femmes n'apparaît pas dans les statistiques nationales, on peut considérer que, dans le secteur structuré, les femmes sont probablement pratiquement à égalité avec les hommes. | UN | وإذا ما وضع في الاعتبار أن قدرا كبيرا من النشاط الاقتصادي للمرأة لا يرد في اﻹحصاءات الوطنية، فإن ذلك يعني من حيث النشاط الاقتصادي الرسمي أنه من المحتمل أن تقترب المرأة من تحقيق المساواة مع الرجل. |
:: Le faible accès aux droits limite les choix économiques des femmes. | UN | :: تؤثر محدودية فرص الحصول على الاستحقاقات على الخيارات الاقتصادية للنساء. |
Il est également préoccupé par l'absence de progrès dans la reconnaissance du divorce sans faute et des droits économiques des femmes en cas de divorce. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء المستوى المتدني للتقدم في الاعتراف بالطلاق دون وجود خطأ يبرره، وبالحقوق الاقتصادية للمرأة لدى الطلاق بموجب القانون العام. |
Une victoire majeure pour les droits économiques des femmes de race noire en général et des femmes mariées en vertu du droit coutumier en particulier; | UN | تحقق انتصار كبير للحقوق الاقتصادية للمرأة السوداء عموماً والمرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي على وجه الخصوص؛ |
Les droits économiques des femmes et leur accès aux moyens de production | UN | الحقوق الاقتصادية للمرأة وإمكانية وصولها إلى وسائل الإنتاج |
Limite à l'exercice des droits économiques des femmes | UN | ضآلة مستوى إعمال الحقوق الاقتصادية للمرأة |
En outre, il est indispensable de renforcer les moyens économiques des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة. |
Accroître les opportunités économiques des femmes et leur assurer le contrôle de leurs biens constituent une voie de sortie de la pauvreté. | UN | والطريق إلى الخلاص من الفقر هو زيادة الفرص الاقتصادية للمرأة وسيطرتها على الأصول. |
Les perspectives économiques des femmes sont limitées par le fait qu'elles n'ont pas le pouvoir de prendre des décisions essentielles liées à l'utilisation des ressources. | UN | فالفرص الاقتصادية للمرأة أخذت تتقلص بسبب عدم سيطرتها على القرارات الرئيسية المتصلة باستخدام الموارد. |
Sécurité et droits économiques des femmes | UN | الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة |
Le Ministère de l'agriculture apporte aussi son concours à des activités conçues pour renforcer les perspectives économiques des femmes rurales qui souffrent d'un handicap. | UN | وتدعم وزارة الزراعة أيضا الأنشطة التي تستهدف تعزيز الإمكانات الاقتصادية للمرأة الريفية المعوقة صحيا. |
Source : Les activités économiques des femmes en Guinée (MASPFE). | UN | أستاذات ومعلمات ثانوي المصدر: الأنشطة الاقتصادية للمرأة في غينيا. |
Renforcement des politiques et des lois en vue d'améliorer les perspectives économiques des femmes | UN | المستوى الكلي: توطيد السياسات والقوانين التي تعزز الفرص الاقتصادية للمرأة |
B. Renforcement des capacités économiques des femmes dans l’entreprise et la production | UN | تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة كمنظﱢمة مشاريع حرة ومنتجة |
Ces mesures visent par ailleurs à atténuer le problème du chômage féminin et à élargir les possibilités économiques des femmes. | UN | وترمي هذه التدابير أيضا إلى تخفيف أثر بطالة النساء وإلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
On a souligné la nécessité de garantir les droits économiques des femmes vivant sous l'occupation | UN | وأُثيرت أهمية ضمان الحقوق الاقتصادية للنساء اللواتي يعشن في أوضاع الاحتلال. |
Améliorer les perspectives économiques des femmes en leur permettant d'accéder aux services financiers | UN | زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية |
:: En promouvant les droits et l'indépendance économiques des femmes, notamment l'accès à l'emploi, et des conditions de travail adaptées; | UN | تعزيز حقوق المرأة الاقتصادية واستقلالها الاقتصادي بما في ذلك حصولها على فرص العمالة وظروف الاستخدام الملائمة؛ |
L'initiative doit permettre d'adopter des approches permettant d'améliorer les possibilités économiques des femmes, que la Banque pourra reproduire dans d'autres pays. | UN | وقد صُممت المبادرة لعرض نُهُج واعدة من أجل تعزيز الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء التي يمكن للبنك تطويرها. |
Loi sur la promotion des activités économiques des femmes | UN | القانون المتعلق بتعزيز الأنشطة الاقتصادية النسائية |
77. Le renforcement des moyens d'action économiques des femmes réduit la pauvreté, améliore la situation économique des familles et ne peut qu'être bon pour leur pays. | UN | 77- وأشارت إلى أن تمكين المرأة اقتصاديا يؤدي إلى الحدّ من الفقر، وتحسين الحالة الاقتصادية للأسر ورفع مستوى بلدانها. |
De plus, l'État partie devrait prendre toutes les mesures législatives nécessaires pour protéger les droits économiques des femmes dans une telle situation. | UN | وينبغي كذلك على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير التشريعية الضرورية لحماية حقوق النساء الاقتصادية في مثل هذا الزواج. |
:: La promotion du financement des activités économiques des femmes. | UN | ' تشجيع تمويل الأنشطة الاقتصادية لدى المرأة. |
Nous recommandons aux organisations autochtones d'affecter des ressources à l'emploi et aux besoins économiques des femmes autochtones, y compris aux entreprises créées par des femmes et aux associations de banques communautaires. | UN | ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بتخصيص الموارد اللازمة للعمالة ولتلبية الاحتياجات الاقتصادية لنساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك المبادرات التجارية والمؤسسات المصرفية الجماعية الخاصة بهن. |
f) Soutenir les activités économiques des femmes des populations autochtones, en tenant compte de leurs connaissances traditionnelles, afin d'améliorer leur situation et de favoriser leur épanouissement; | UN | )و( دعم اﻷنشطة الاقتصادية التي تمارسها النساء من السكان اﻷصليين، مع مراعاة معارفهن التقليدية، بغية تحسين حالتهن وتنميتهن؛ |
a) Améliorer la sécurité et les droits économiques des femmes; | UN | (أ) تعزيز أمن المرأة الاقتصادي وحقوقها الاقتصادية؛ |
Il a constaté que le pays connaissait encore des difficultés en matière de promotion des droits sociaux et économiques des femmes. | UN | واعترفت بأنه لا تزال هناك تحديات أمام التقدم في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمرأة. |