ويكيبيديا

    "économiques du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادية للحكومة
        
    • الاقتصادية في حكومة
        
    • اقتصادية ملك لحكومة
        
    • الاقتصادية الحكومية
        
    Les politiques économiques du Gouvernement étant maintenant pratiquement mises en place, la croissance et le développement devraient pouvoir démarrer. UN وبعد أن انتهى تقريبا وضع السياسات الاقتصادية للحكومة أصبح المسرح معدا للمزيد من النمو والتنمية.
    Cela peut toutefois se faire au détriment des objectifs non économiques du Gouvernement. UN غير أن الحل قد يكون على حساب اﻷهداف غير الاقتصادية للحكومة.
    Sans compter les volets ordinaires des programmes d’ajustement, le FMI mettait en question la stratégie et les politiques économiques du Gouvernement indonésien, et les positions étaient extrêmement difficiles à réconcilier. UN وإلى جانب العناصر المعيارية في برامج التكيﱡف، بدت تحديات رئيسية للاستراتيجية الاقتصادية للحكومة الاندونيسية وعمليات سياستها، وكان من الصعب للغاية جبر اختلافات السياسة هذه.
    La présentation de la situation aux niveaux régional et national, par le Directeur de la Division de l'Afrique du FNUAP, le Secrétaire de la Division des affaires économiques du Gouvernement pakistanais et le Coordonnateur résident du PNUD au Pakistan, a été axée sur les pratiques optimales au niveau régional et sur des initiatives de mise en œuvre au niveau des pays fondées sur la prise en charge des programmes par les pays. UN وركزت المنظورات الإقليمية والقطرية التي شدد عليها مدير شعبة أفريقيا في صندوق الأمم المتحدة للسكان وسكرتير شعبة الشؤون الاقتصادية في حكومة باكستان والمنسق المقيم في باكستان على أفضل الممارسات الإقليمية ومبادرات التنفيذ القطرية القائمة على إحساس البلدان بالسيطرة على هذه المشاريع.
    La présentation de la situation aux niveaux régional et national, par le Directeur de la Division de l'Afrique du FNUAP, le Secrétaire de la Division des affaires économiques du Gouvernement pakistanais et le Coordonnateur résident du PNUD au Pakistan, a été axée sur les pratiques optimales au niveau régional et sur des initiatives de mise en œuvre au niveau des pays fondées sur la prise en charge des programmes par les pays. UN وركزت المنظورات الإقليمية والقطرية التي شدد عليها مدير شعبة أفريقيا في صندوق الأمم المتحدة للسكان ولرئيس شعبة الشؤون الاقتصادية في حكومة باكستان والمنسق المقيم في باكستان على أفضل الممارسات الإقليمية ومبادرات التنفيذ القطرية القائمة على إحساس البلدان بالسيطرة على هذه المشاريع.
    a) Des fonds ou d'autres avoirs financiers ou ressources économiques du Gouvernement iraquien précédent ou d'organes, entreprises ou institutions publiques qui avaient quitté l'Iraq à la date d'adoption de la présente résolution, ou UN (أ) أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد اقتصادية ملك لحكومة العراق السابقة أو الهيئات الحكومية أو المؤسسات أو الوكالات التابعة لها، الموجودة خارج العراق في تاريخ اتخاذ هذا القرار، أو
    La difficulté majeure, dans ces pays, consiste à faire véritablement connaître les politiques économiques du Gouvernement, ce qui suppose un débat participatif sur les programmes et les systèmes de gestion des finances publiques déjà en place. UN ومن المسائل الرئيسية في هذه المجتمعات إبلاغ السياسات الاقتصادية الحكومية بفعالية. وهو ما يجب أن يحقق من خلال مناقشة برامج اﻹدارة المالية العامة ونظم أدائها مناقشة تشاركية.
    La stabilisation de la monnaie locale et une réduction notable de l'inflation sont au nombre des succès économiques du Gouvernement. UN وشملت الإنجازات الاقتصادية للحكومة تحقيق استقرار العملة المحلية وانخفاض ملحوظ في التضخم.
    Si la tenue de ces élections était cruciale pour la consolidation de la paix et de la démocratie dans le pays, le fait qu'elles se tiennent pendant la saison des pluies ferait peser une charge supplémentaire sur les ressources économiques du Gouvernement. UN ورغم الأهمية البالغة للانتخابات من أجل توطيد السلام والديمقراطية في البلد، فإن عقدها في الموسم المطير سيزيد من الضغوط على الموارد الاقتصادية للحكومة.
    L'étendue et la diversité du secteur coopératif néo-zélandais sont la preuve que les coopératives contribuent de manière essentielle à la réalisation des objectifs économiques du Gouvernement. UN إن نطاق القطاع التعاوني النيوزيلندي وتنوعه إنما يعني أن التعاونيات تضطلع بدور أساسي في الإسهام في تحقيق الأهداف الاقتصادية للحكومة.
    D'autres solutions qu'une privatisation totale, en particulier une restructuration technique et économique et la création de coentreprises, peuvent être un meilleur moyen de préserver la rentabilité des actifs publics et être mieux adaptées aux objectifs non économiques du Gouvernement. UN فالبدائل لعملية الخصخصة الكاملة، ولا سيما إعادة الهيكلة التقنية والاقتصادية واقامة المشاريع المشتركة، يمكن أن تفضي بدرجة أكبر إلى المحافظة على عوائد اﻷصول الحكومية كما يمكن تكييفها بحيث تحقق اﻷهداف غير الاقتصادية للحكومة.
    Il ressort de l'expérience de ces dernières années que, lorsqu'elle met au point un plan global de règlement, incorporant des éléments relevant de la consolidation de la paix, l'Organisation devrait consulter les institutions financières internationales suffisamment à l'avance pour s'assurer que le coût de l'exécution du plan est pris en considération dans l'élaboration des plans économiques du Gouvernement intéressé. UN ومن الدروس المستخلصة في السنوات اﻷخيرة أنه عند تجميع عناصر بناء السلام في خطة شاملة للتسوية، يتعين على اﻷمم المتحدة التشاور مع المؤسسات المالية الدولية في متسع من الوقت للتأكد من أن تكلفة تنفيذ الخطة ستوضع في الاعتبار عند وضع الخطط الاقتصادية للحكومة المعنية.
    Malgré les initiatives économiques du Gouvernement et l'augmentation de l'aide des donateurs, les problèmes de la fourniture des services publics indispensables à la population et la réinsertion de centaines de milliers de réfugiés rapatriés et d'anciens combattants rentrés demeurent énormes. UN 79 - وعلى الرغم من المبادرات الاقتصادية للحكومة وتزايد الدعم من الجهات المانحة، إلا أن التحديات التي تواجه توفير الخدمات الأساسية للسكان واستيعاب مئات آلاف اللاجئين العائدين والمقاتلين السابقين تظل ضخمة.
    La présentation de la situation aux niveaux régional et national, par la Directrice de la Division de l'Afrique du FNUAP, le Secrétaire de la Division des affaires économiques du Gouvernement pakistanais et le coordonnateur résident du PNUD au Pakistan, a été axée sur les pratiques les plus fructueuses à l'échelon régional et sur des initiatives de mise en œuvre directement exécutées par les pays. UN وركّزت وجهات النظر الإقليمية والقطرية - التي أبرزها مدير شعبة أفريقيا في صندوق الأمم المتحدة للسكان، وأمين شعبة الشؤون الاقتصادية في حكومة باكستان، والمنسق المقيم في باكستان - على أفضل الممارسات الإقليمية ومبادرات تنفيذها على الصعيد القطري استنادا إلى تولي الجهات الوطنية زمامها.
    a) Des fonds ou d'autres avoirs financiers ou ressources économiques du Gouvernement iraquien précédent ou d'organes, entreprises ou institutions publiques qui avaient quitté l'Iraq à la date d'adoption de la présente résolution, ou UN (أ) أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد اقتصادية ملك لحكومة العراق السابقة أو الهيئات الحكومية أو المؤسسات أو الوكالات التابعة لها، الموجودة خارج العراق في تاريخ اتخاذ هذا القرار، أو
    D. Mesures et options économiques du Gouvernement UN دال - التدابير والخيارات الاقتصادية الحكومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد