Politiques législatives, économiques et administratives | UN | السياسات التشريعية الاقتصادية والإدارية |
La question de la gouvernance doit être replacée dans le contexte des dimensions institutionnelles et politiques de la gestion du pays et de la capacité d'associer les citoyens à toutes les questions économiques et administratives. | UN | يتعين استعراض مجال تدبير الحكم من المنظور العريض المتمثل في الأبعاد المؤسسية والسياسية لإدارة البلد وإشراك مواطنيها في جميع المسائل الاقتصادية والإدارية. |
VIII. Démarches entreprises pour accroître les ressources économiques et administratives des centres de détention | UN | ثامناً- الإجراءات التي تم تنفيذها بغية زيادة الموارد الاقتصادية والإدارية لمراكز الاحتجاز |
La loi type stipule que les autorités de la concurrence devraient évaluer les obstacles réglementaires à la concurrence qui existent dans les réglementations économiques et administratives d'un point de vue économique, notamment pour des motifs d'intérêt général. | UN | وينص القانون النموذجي على أن سلطات المنافسة يتعين عليها تقييم الحواجز التنظيمية حيال المنافسة المتجسدة في الضوابط الاقتصادية والإدارية من منظور اقتصادي، بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالصالح العام. |
La loi type stipule que les autorités de la concurrence devraient évaluer les obstacles réglementaires à la concurrence qui existent dans les réglementations économiques et administratives d'un point de vue économique, notamment pour des motifs d'intérêt général. | UN | وينص القانون النموذجي على أن سلطات المنافسة يتعين عليها تقييم الحواجز التنظيمية حيال المنافسة المدرجة في الضوابط الاقتصادية والإدارية من منظور اقتصادي، بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالصالح العام. |
La loi type stipule que les autorités de la concurrence devraient évaluer les obstacles réglementaires à la concurrence qui existent dans les réglementations économiques et administratives d'un point de vue économique, notamment pour des motifs d'intérêt général. | UN | وينص القانون النموذجي على أن سلطات المنافسة يتعين عليها تقييم الحواجز التنظيمية حيال المنافسة المتجسدة في الضوابط الاقتصادية والإدارية من منظور اقتصادي، بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالصالح العام. |
Mme Marceau a fait référence aux négociations du Cycle de Doha et aux règles visant spécifiquement les pays les moins avancés, aux termes desquelles les PMA étaient uniquement tenus de prendre des engagements en rapport avec leurs capacités économiques et administratives. | UN | وأشارت السيدة مارسو إلى مفاوضات جولة الدوحة والقواعد التي تستهدف أقل البلدان نمواً على وجه التحديد والتي يستشف منها أن هذه البلدان ليست مطالبة بقطع التزامات إلاّ ما ينسجم وقدراتها الاقتصادية والإدارية. |
Le 14 octobre 2005, le Département de l'immigration a contesté la décision du tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek par un pourvoi en cassation devant la chambre judiciaire chargée des affaires économiques et administratives du tribunal municipal de Bichkek (le tribunal municipal de Bichkek). | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، استأنفت الإدارة قرار المحكمة بطريق النقض لدى الدائرة القضائية المعنية بالقضايا الاقتصادية والإدارية التابعة لمحكمة مدينة بيشكيك. |
Reconnaissant qu'une mise en œuvre effective des Accords de l'Uruguay Round nécessiterait certaines mesures d'adaptation des structures économiques et administratives des Etats membres, afin de sauvegarder leurs intérêts et d'assurer une exploitation optimale des opportunités que lesdits Accords feront naître; | UN | وإذ يقر بأن التنفيذ الفعال لاتفاقات جولة الأروجواي يستدعي اتخاذ بعض التدابير الكفيلة بتطويع الهياكل الاقتصادية والإدارية للبلدان الأعضاء، بغية صون مصالحها والاستفادة إلى أقصى حد ممكن مما يتيحه ذلك من فرص، |
9. Incidences économiques et administratives | UN | 9 - النتائج الاقتصادية والإدارية |
Selon le Conseil économique, social et culturel de la Polynésie française (CESC), dans un document adopté en octobre 2013, le territoire est marqué par une forte concentration des activités économiques et administratives sur l'île de Tahiti. | UN | 10 - ووفقا لما ذكره المجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، تتركز الأنشطة الاقتصادية والإدارية للإقليم بشكل كبير في جزيرة تاهيتي. |
Reconnaissant qu'une mise en oeuvre effective des Accords de l'Uruguay Round nécessiterait certaines mesures d'adaptation des structures économiques et administratives des États membres, afin de sauvegarder leurs intérêts et d'assurer une exploitation optimale des opportunités que lesdits Accords feront naître; | UN | وإذ يقر بأن التنفيذ الفعال لاتفاقات جولة الأروجواي يستدعي اتخاذ بعض التدابير الكفيلة بتطويع الهياكل الاقتصادية والإدارية للبلدان الأعضاء ، بغية صون مصالحها والاستفادة إلى أقصى حد ممكن مما يتيحه ذلك من فرص ، |