ويكيبيديا

    "économiques et institutionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادية والمؤسسية
        
    • اقتصادية ومؤسسية
        
    • الاقتصادي والمؤسسي
        
    Les pouvoirs publics jouent un rôle décisif : ils établissent le cadre juridique et institutionnel nécessaire au développement économique en adoptant des réformes économiques et institutionnelles. UN فالحكومات توفر اﻹطار القانوني والمؤسسي من أجل التنمية الاقتصادية، وذلك من خلال اﻹصلاحات الاقتصادية والمؤسسية.
    Un représentant a évoqué les difficultés qu'il y avait à créer un groupement d'entreprises lorsque les conditions économiques et institutionnelles locales n'étaient pas appropriées. UN وتحدث مندوب عن الصعوبات التي تكتنف إنشاء مجموعة ما عندما لا تكون الأوضاع الاقتصادية والمؤسسية المحلية مواتية.
    SOUS-PROGRAMME 4 : RÉFORMES ET POLITIQUES économiques et institutionnelles UN البرنامج الفرعي ٤: اﻹصلاحات والسياسات الاقتصادية والمؤسسية
    Les pays africains se sont engagés à plusieurs reprises à entreprendre des réformes économiques et institutionnelles de grande ampleur, dans la mesure où leurs efforts seraient complétés par le soutien matériel indispensable de la communauté internationale, en particulier des pays développés. UN ولقد ألزمت البلدان الافريقية أنفسها مرارا بتنفيذ إصلاحات اقتصادية ومؤسسية بعيدة المدى، على أساس أن يكمل المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، جهودهــا تكميــلا تامــا عن طريـق تقديم الدعم المادي المطلوب.
    Les pays en développement ont pris l'engagement de mobiliser davantage de ressources nationales, d'entreprendre des réformes économiques et institutionnelles de grande envergure et de libéraliser et de privatiser le commerce. UN وقد التزمت البلدان النامية بتعبئة المزيد من الموارد المحلية، واضطلعت بإصلاحات اقتصادية ومؤسسية بعيدة المدى، وأقدمت على تحرير التجارة والخصخصة.
    c) Les critères et méthodes utilisés pour évaluer la viabilité des projets et programmes relatifs à l'infrastructure du transport de transit et en approuver le financement devraient tenir compte des carences économiques et institutionnelles et des besoins spécifiques des pays en développement sans littoral et de transit; UN (ج) يجب أن تأخذ المعايير والإجراءات المستخدمة لتقييم قدرة مشاريع وبرامج البنية الأساسية للنقل العابر على الاستمرار، فضلا عن الموافقة على تمويلها، في الاعتبار مكامن الضعف الاقتصادي والمؤسسي والاحتياجات الخاصة بهذه البلدان؛
    Tous les aspects du secteur du logement s'améliorent progressivement avec les réformes économiques et institutionnelles en cours. UN ويجري تحسين كافة جوانب القطاع السكني بصورة تدريجية تمشيا مع الاصلاحات الاقتصادية والمؤسسية الجارية.
    Grâce à des prêts à l'ajustement, le Groupe a, dans une certaine mesure, appuyé les réformes économiques et institutionnelles entreprises par nombre de ses membres. UN وعن طريق قروض التكيف، وفرت هذه الموارد الدعم إلى حد ما لﻹصلاحات الاقتصادية والمؤسسية المضطلع بها في كثير من بلدان المنطقة.
    L'Afrique a donc besoin de l'attention toute particulière de la communauté internationale pour assurer que les profondes réformes économiques et institutionnelles auxquelles elle procède pour créer un environnement procurent le maximum d'avantages à sa population. UN ولذلك، تحتاج أفريقيا إلى اهتمام خاص من المجتمع الدولي للتأكد من أن اﻹصلاحات الاقتصادية والمؤسسية البعيدة المدى، التي تضطلع بها ﻹيجاد بيئة مناسبة للتنمية تحقق أكبر قدر من المنفعة لشعبها.
    Il établit aussi ce qu'Israël et la communauté internationale doivent faire en parallèle pour aider l'Autorité palestinienne à atteindre ses priorités économiques et institutionnelles au cours des trois prochaines années. UN وتحدد الخطة أيضا العمل الذي ينبغي أن تقوم به إسرائيل والمجتمع الدولي بالتوازي بغية مساعدة السلطة الفلسطينية على الوفاء بأولوياتها الاقتصادية والمؤسسية خلال الأعوام الثلاثة المقبلة.
    7. Entreprendre une vaste étude et instaurer un débat sur les réformes économiques et institutionnelles que doivent lancer les pays d'Amérique centrale afin de négocier ensemble un traité de libre-échange et d'investissement avec les pays de l'hémisphère. UN ٧ - تشجيع إجراء دراسة ومناقشة مستفيضتين للاصلاحات الاقتصادية والمؤسسية التي يجب أن تحض بلدان أمريكا الوسطى على التفاوض فيما بينها على معاهدة للتجارة الحرة والاستثمار مع بلدان نصف الكرة الغربي.
    La CNUCED s'adapte ainsi aux nouvelles modalités économiques et institutionnelles créées par la mondialisation, la conclusion des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay et des accords qui en sont issus et la création de l'OMC. UN وتساوقا مع ذلك، يقوم اﻷونكتاد بتكييف نفسه مع اﻷساليب الاقتصادية والمؤسسية الجديدة الناجمة عن عملية العولمة، وعن اختتام جولة أوروغواي لمفاوضات واتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف، وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    La CEPALC continue à suivre de près les principales réformes économiques et institutionnelles entreprises par les gouvernements des pays de la région afin d’en évaluer l’incidence sur les économies des différents pays, essentiellement en termes de croissance économique et de justice sociale. UN ٣٥ - وواصلت اللجنة تحليل اﻹصلاحات الاقتصادية والمؤسسية الهامة التي نفذتها الحكومات في هذا اﻹقليم والهادفة إلى تقييم أثرها على مستوى أداء اقتصادات اﻹقليم، مع التركيز على النتائج من حيث النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    L'accent sera mis sur le traitement intégré des questions de développement et des questions interdépendantes dans les domaines du commerce, du financement, de l'investissement, de la technologie et du développement durable, en fonction des nouvelles modalités économiques et institutionnelles créées par la mondialisation et la conclusion des accords du Cycle d'Uruguay. UN وسينصب التركيز على المعاملة المتكاملة للتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والمال والاستثمار، والتكنولوجيا والتنمية المستدامة بما يتكيف والطرائق الاقتصادية والمؤسسية الجديدة التي أوجدتها عملية العولمة وإبرام اتفاقات جولة أوروغواي.
    La CNUCED s'adapte ainsi aux nouvelles modalités économiques et institutionnelles créées par la mondialisation, la conclusion des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay et des accords qui en sont issus et la création de l'OMC. UN وتساوقا مع ذلك، يقوم اﻷونكتاد بتكييف نفسه مع اﻷساليب الاقتصادية والمؤسسية الجديدة الناجمة عن عملية العولمة، وعن اختتام جولة أوروغواي لمفاوضات واتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف، وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    121. Les activités de la FAO ont visé à soutenir le redressement du secteur agricole de l'Europe centrale et de l'Est dont l'avenir reposait sur la poursuite des réformes économiques et institutionnelles dans les pays concernés. UN ١٢١ - وما برح إطار اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة اﻷغذية والزراعة يتمثل في دعم انتعاش القطاع الزراعي في هذه البلدان بوصف ذلك أمرا مرتبطا باستمرار اﻹصلاحات الاقتصادية والمؤسسية في البلدان المعنية ومعتمدا عليه.
    La CNUCED s'adapte ainsi aux nouvelles modalités économiques et institutionnelles créées par la mondialisation, la conclusion des négociations commerciales multilatérales du cycle d'Uruguay et des accords qui en sont issus et la création de l'Organisation mondiale du commerce. UN وتساوقا مع ذلك، يقوم اﻷونكتاد بتكييف نفسه مع اﻷساليب الاقتصادية والمؤسسية الجديدة الناجمة عن عملية العولمة، وعن اختتام جولة أوروغواي لمفاوضات واتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف، وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Plus de 60 participants y ont examiné la politique commerciale nationale et les stratégies commerciales et évalué de façon approfondie les difficultés économiques et institutionnelles que le pays devrait surmonter pour faire du commerce un moteur de la croissance et de la réduction de la pauvreté. UN وخلال هذه الحلقة، ناقش أكثر من 60 مشاركاً الإطار الوطني للسياسة التجارية واستراتيجيات التجارة، وقدموا تقييماً متعمقاً للمعوقات الاقتصادية والمؤسسية التي تواجه البلد في جهوده الرامية إلى جعل التجارة محركاً للنمو وللحد من الفقر.
    Mon pays, à l'instar d'autres PMA, a entrepris d'importantes réformes économiques et institutionnelles et adopté une stratégie nationale de réduction de la pauvreté, qui est d'ailleurs en train d'être mise à jour conformément à la recommandation du Sommet mondial de 2005. UN أجرى بلدي، شأنه شأن البلدان الأخرى الأقل نموا، إصلاحات اقتصادية ومؤسسية كبيرة، واعتمد استراتيجية وطنية لتخفيف حدة الفقر، يجري استكمالها حاليا تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    Elles ont également permis des transformations économiques et institutionnelles importantes à travers le désengagement de l'État de son intervention directe dans l'économie et l'affirmation de la liberté d'entreprendre et du rôle moteur de l'entreprise privée dans le développement économique national. UN وأتاحت كذلك تحولات اقتصادية ومؤسسية هامة عن طريق تخلي الدولة عن تدخلها المباشر في الاقتصاد وتأكيد حرية بعث المشاريع والدور القيادي للمؤسسات الخاصة في التنمية الاقتصادية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد